Results for the bad king lived alone in the palace translation from English to Malay

English

Translate

the bad king lived alone in the palace

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

beauty's rival in the palace

Malay

swiftly

Last Update: 2014-10-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

one day a goat was walking alone in the forest

Malay

apa yang kambing tu buat dalam hutan

Last Update: 2023-09-13
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you're ever lost and alone in the woods, hug a tree

Malay

jika anda sesat dihutan, peluklah sebatang pokok

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

he hides from the people because of the bad news given to him. shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust?

Malay

ia bersembunyi dari orang ramai kerana (merasa malu disebabkan) berita buruk yang disampaikan kepadanya (tentang ia beroleh anak perempuan; sambil ia berfikir): adakah ia akan memelihara anak itu dalam keadaan yang hina, atau ia akan menanamnya hidup-hidup dalam tanah? ketahuilah!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

figure 9.2 shows a basket filled with plenty of fresh chilies. these chilies will break after a few days if left alone in the basket.

Malay

rajah 9.2 menunjukkan satu beg plastik mengandungi cili segar yang diberi oleh puan zaiton kepada alia. cili-cili ini akan rosak selepas beberapa hari sekiranya tidak habis digunakan.

Last Update: 2022-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we have placed coverings on their hearts and a heaviness in their ears lest they understand it, and when you mention your lord alone in the quran they turn their backs in aversion.

Malay

dan kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari memahami dan mendengar kebenaran al-quran; dan sebab itulah apabila engkau menyebut nama tuhanmu sahaja di dalam al-quran, mereka berpaling undur melarikan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we put covers over their hearts and deafness in their ears that they should not understand it. so when you invoke your lord alone in the qur'an they turn their backs and walk away.

Malay

dan kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari memahami dan mendengar kebenaran al-quran; dan sebab itulah apabila engkau menyebut nama tuhanmu sahaja di dalam al-quran, mereka berpaling undur melarikan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we cast veils on their hearts, lest they should understand it, and a deafness into their ears. when you mention your lord alone in the quran, they turn their backs in aversion.

Malay

dan kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari memahami dan mendengar kebenaran al-quran; dan sebab itulah apabila engkau menyebut nama tuhanmu sahaja di dalam al-quran, mereka berpaling undur melarikan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. and when you mention your lord alone in the qur'an, they turn back in aversion.

Malay

dan kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari memahami dan mendengar kebenaran al-quran; dan sebab itulah apabila engkau menyebut nama tuhanmu sahaja di dalam al-quran, mereka berpaling undur melarikan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy lord alone in the qur'an, they turn their backs in aversion.

Malay

dan kami jadikan (perasaan itu sebagai) tutupan yang berlapis-lapis atas hati mereka, juga sebagai penyumbat pada telinga mereka, yang menghalang mereka dari memahami dan mendengar kebenaran al-quran; dan sebab itulah apabila engkau menyebut nama tuhanmu sahaja di dalam al-quran, mereka berpaling undur melarikan diri.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he is allah (to be worshipped alone) in the heavens and on the earth, he knows what you conceal and what you reveal, and he knows what you earn (good or bad).

Malay

dan dia lah allah (yang disembah dan diakui kekuasaannya) di langit dan di bumi; ia mengetahui apa yang kamu rahsiakan dan apa yang kamu lahirkan, dan ia juga mengetahui apa yang kamu usahakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after the yamtuan had moved into the new palace, istana lama seri menanti became a place of residence for other royalties of visiting families of the royals. in 1959 1964 however, the palace was used by the local state as a religious school for the local children. it was during this time that the ground floor and first floor of the palace became a place for religious classes and helped spread the knowledge of islam. later in the years, the palace was restored and converted into a royal mu

Malay

selepas yamtuan berpindah ke istana baru, istana lama seri menanti menjadi tempat kediaman kerabat diraja lain yang melawat keluarga diraja. walau bagaimanapun, pada tahun 1959, istana ini digunakan oleh kerajaan tempatan sebagai sekolah agama untuk kanak-kanak tempatan. pada masa ini, tingkat bawah dan tingkat satu istana menjadi tempat untuk kelas agama dan membantu menyebarkan pengetahuan tentang islam. kemudian pada tahun-tahun, istana telah dipulihkan dan ditukar menjadi mu diraja

Last Update: 2021-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he/ was an old man/ who fished alone/ in a skiff/ in the gulf stream/ and he had gone/ eighty four days now/ without taking a fish./ in the first forty days/ a boy/ had been with him./ but after forty days/ without a fish/ the boy’s parents/ had told him/ that the old man/ was now/ definitely and finally salao,/ which is/ the worst form/ of unlucky/ and the boy/ had gone/ at their orders/ in another boat/ which caught/ three good fish/ the first week.

Malay

dia / adalah seorang lelaki tua / yang memancing bersendirian / dalam skiff / di gulf stream / dan dia telah pergi / lapan puluh empat hari sekarang / tanpa mengambil ikan./ pada hari-hari pertama / seorang budak lelaki / telah bersamanya ./ tetapi selepas empat puluh hari / tanpa ikan / ibu bapa lelaki itu / telah memberitahunya / bahawa lelaki tua itu / sekarang / pasti dan akhirnya salao,/ yang / bentuk yang paling teruk / tidak bernasib baik / dan budak lelaki / telah pergi / pada pesanan mereka / di bot lain / yang menangkap / tiga ikan yang baik / minggu pertama.

Last Update: 2021-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,953,146 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK