Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then how are they deluded?
maka bagaimana mereka tergamak dipalingkan (oleh hawa nafsunya daripada mengakui keesaan allah dan mematuhi perintahnya)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then how could they have seen?
(kiranya dijadikan demikian) maka bagaimanakah mereka dapat melihatnya?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say, "then how are you deluded?"
katakanlah: "jika demikian, bagaimana kamu tertarik hati kepada perkara yang tidak benar?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say: "then how are ye deluded?"
katakanlah: "jika demikian, bagaimana kamu tertarik hati kepada perkara yang tidak benar?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
what ails you then, how you judge?
apa sudah jadi kamu? bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say, ‘then how are you so deluded?’
katakanlah: "jika demikian, bagaimana kamu tertarik hati kepada perkara yang tidak benar?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
so that then is god; then how are you perverted?
yang sedemikian itu kekuasaannya ialah allah. maka bagaimanakah kamu dipalingkan dari menyembahnya (oleh benda-benda yang kamu jadikan sekutunya)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
b; then how do i want compensation today as well.
b ; kalau begitu bagaimana saya inginkan ganti rugi harini juga.
Last Update: 2022-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
or at night. then how is it you do not understand?
dan juga pada waktu malam; maka mengapa kamu tidak mahu memikirkannya?.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
look, then how was the end of those who had been warned,
maka lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang (yang mendustakan rasul-rasul kami) setelah diberi amaran, -
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
observe, then, how evil was the fate of the evil-doers.
oleh itu, lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang yang melakukan kerosakan.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
such is allah, then how are you deluded away from the truth?
maka bagaimanakah kamu dipalingkan dari menyembahnya (oleh benda-benda yang kamu jadikan sekutunya)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but they rejected my messengers. then how terrible, was my chastisement!
dengan yang demikian perhatikanlah bagaimana buruknya akibat kemurkaanku (menimpa mereka).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
indeed, you will believe it then. how impatient you were to hasten it!
(sedang pengakuan pada masa itu tidak diterima bahkan dikatakan kepada kamu): "sekarangkah baharu kamu mengakui benarnya, padahal sebelum ini kamu telah menunjukkan keingkaran dengan meminta disegerakan kedatangannya?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
then how can i sorrow for the disbelieving people's (destruction)."
oleh itu, tidaklah aku merasa sedih terhadap orang-orang kafir (yang telah binasa itu)".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
(sekiranya kamu tidak ditimpa azab di dunia), maka bagaimana kamu dapat menjaga dan menyelamatkan diri kamu - kalau kamu kufur ingkar - (dari azab) hari yang huru-haranya menyebabkan kanak-kanak menjadi tua beruban?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and certainly those before them rejected (the truth), then how was my disapproval.
dan demi sesungguhnya! orang-orang (kafir) yang terdahulu daripada mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya lalu mereka dibinasakan); dengan yang demikian, (perhatikanlah) bagaimana buruknya kesan kemurkaanku.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
then how will it be when the angels take their souls, beating them on their faces and their backs,
(kalaulah mereka terlepas sekarang dari bencana kejahatan mereka) maka bagaimanakah (mereka dapat menolak azab seksa) apabila malaikat mengambil nyawa mereka sambil memukul muka dan punggung mereka?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
certainly those who were before them had impugned [my apostles]; but then how was my rebuttal!
dan demi sesungguhnya! orang-orang (kafir) yang terdahulu daripada mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya lalu mereka dibinasakan); dengan yang demikian, (perhatikanlah) bagaimana buruknya kesan kemurkaanku.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
those who came before them also gave the lie (to the messengers): then how awesome was my chastisement!
dan demi sesungguhnya! orang-orang (kafir) yang terdahulu daripada mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya lalu mereka dibinasakan); dengan yang demikian, (perhatikanlah) bagaimana buruknya kesan kemurkaanku.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: