Results for there should be no problem to cope ... translation from English to Malay

English

Translate

there should be no problem to cope that excess gas

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

my question is why for this po there should be no rubber grommet?

Malay

soalan saya kenapa untuk po ini tidak perlu ada rubber grommet?

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then if they desist from it, there should be no more hostility except against those who had been guilty of cruelty and brutality.

Malay

kemudian jika mereka berhenti maka tidaklah ada permusuhan lagi melainkan terhadap orang-orang yang zalim.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and fight with them until there is no persecution, and religion should be only for allah, but if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors.

Malay

dan perangilah mereka sehingga tidak ada lagi fitnah, dan (sehingga) menjadilah ugama itu semata-mata kerana allah. kemudian jika mereka berhenti maka tidaklah ada permusuhan lagi melainkan terhadap orang-orang yang zalim.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we know the duties we have imposed on them concerning their wives and those whom their right hand possesses, so that there should be no fault in you. allah is the forgiving and merciful.

Malay

dan (ingatlah) allah adalah maha pengampun, lagi maha mengasihani.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then when zaid had performed his purpose concerning her, we wedded her to thee, that there should be no blame for believers in respect of wives of their adopted sons, when they have performed their purpose concerning them.

Malay

kemudian setelah zaid selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (dengan menceraikannya), kami kahwinkan engkau dengannya supaya tidak ada keberatan atas orang-orang yang beriman untuk berkahwin dengan isteri-isteri anak-anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (lalu menceraikannya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you were afraid of people, whereas it would have been more proper to fear god. when zayd divorced his wife, we gave her to you in marriage, so that there should be no restriction on believers marrying the spouses of their adopted sons when they have divorced them.

Malay

kemudian setelah zaid selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (dengan menceraikannya), kami kahwinkan engkau dengannya supaya tidak ada keberatan atas orang-orang yang beriman untuk berkahwin dengan isteri-isteri anak-anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (lalu menceraikannya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they supposed there should be no trial; but blind they were, and deaf. then god turned towards them; then again blind they were, many of them, and deaf; and god sees the things they do.

Malay

dan mereka juga menyangka bahawa tidak akan berlaku sebarang bencana, lalu mereka membutakan mata dan memekakkan telinga, kemudian allah menerima taubat mereka, setelah itu kebanyakan dari mereka membutakan mata dan memekakkan telinga lagi. padahal allah maha melihat akan apa yang mereka lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but when zaid had accomplished his want of her, we gave her to you as a wife, so that there should be no difficulty for the believers in respect of the wives of their adopted sons, when they have accomplished their want of them; and allah's command shall be performed.

Malay

kemudian setelah zaid selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (dengan menceraikannya), kami kahwinkan engkau dengannya supaya tidak ada keberatan atas orang-orang yang beriman untuk berkahwin dengan isteri-isteri anak-anak angkat mereka, apabila anak-anak angkat itu telah selesai habis kemahuannya terhadap isterinya (lalu menceraikannya). dan sememangnya perkara yang dikehendaki allah itu tetap berlaku.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the first six months of life, children should only be breastfed, which means no other foods or drinks, including water, should be given to them. infants should be breastfed whenever they request it, which is any time of day or night. there should be no usage of bottles, teats, or pacifiers. this recommendation is made by who and unicef."

Malay

untuk enam bulan pertama kehidupan, kanak-kanak hanya perlu disusukan, yang bermaksud tidak ada makanan atau minuman lain, termasuk air, harus diberikan kepada mereka. bayi perlu disusukan setiap kali mereka memintanya, iaitu pada bila-bila masa siang atau malam. tidak boleh ada penggunaan botol, puting susu, atau dot. cadangan ini dibuat oleh who dan unicef."

Last Update: 2023-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,877,208,168 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK