Results for you will always mean everything to us translation from English to Malay

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Malay

Info

English

you will always mean everything to us

Malay

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

you mean everything to me

Malay

tiada yang lain selain dari awak

Last Update: 2024-01-25
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i hope you will always be mine

Malay

saya harap awak akan sentiasa berada di sisi saya

Last Update: 2020-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you will always be in my heart

Malay

aku ada selalu di hati kau

Last Update: 2019-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you will always hear of treachery on their part except that of a few.

Malay

dan engkau (wahai muhammad) sentiasa dapat melihat perbuatan khianat yang mereka lakukan, kecuali sedikit dari mereka (yang tidak berlaku khianat).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

every soul has to know the taste of death. you will then be sent back to us.

Malay

tiap-tiap diri (sudah tetap) akan merasai mati, kemudian kamu akan dikembalikan kepada kami (untuk menerima balasan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do you think we created you for nothing, and that you will not return to us?"

Malay

"maka adakah patut kamu menyangka bahawa kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada kami?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

did you suppose that we created you aimlessly, and that you will not be brought back to us?’

Malay

"maka adakah patut kamu menyangka bahawa kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada kami?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

did you imagine that we created you without any purpose, and that you will not be brought back to us?"

Malay

"maka adakah patut kamu menyangka bahawa kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada kami?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

every soul has to experience the taste of death. we test you with both hardships and blessings. in the end you will all return to us.

Malay

tiap-tiap diri akan merasai mati, dan kami menguji kamu dengan kesusahan dan kesenangan sebagai cubaan; dan kepada kamilah kamu semua akan dikembalikan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the book will be placed, and you will see the sinners fearful of its contents. and they will say, “woe to us!

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

every soul will taste death. then to us you will be returned.

Malay

tiap-tiap diri (sudah tetap) akan merasai mati, kemudian kamu akan dikembalikan kepada kami (untuk menerima balasan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

every soul must taste death; then it is to us that you will return.

Malay

tiap-tiap diri (sudah tetap) akan merasai mati, kemudian kamu akan dikembalikan kepada kami (untuk menerima balasan).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the book shall be set in place, and you will see the sinners fearful of what is in it' they shall say: 'woe to us!

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

did you think that we created you in vain, and that to us you will not be returned?”

Malay

"maka adakah patut kamu menyangka bahawa kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada kami?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

when the record of every one's deeds is placed before him, you will see the criminals terrified from what the record contains. they will say, "woe to us!

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

every soul shall taste death, and we will test you with good and ill by way of test, and to us you will be brought back.

Malay

tiap-tiap diri akan merasai mati, dan kami menguji kamu dengan kesusahan dan kesenangan sebagai cubaan; dan kepada kamilah kamu semua akan dikembalikan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and then the record of their deeds shall be placed before them and you will see the guilty full of fear for what it contains, and will say: "woe to us! what a record this is!

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the excesses you commit will be of harm only to yourselves, (enjoy, if you will) the fleeting pleasure of this world; in me end you shall all return to us, and then we shall tell you what you did.

Malay

sesungguhnya perbuatan kamu menderhaka itu hanyalah bala bencana terhadap diri kamu sendiri. (dengan itu kamu hanya dapat merasai) kesenangan hidup di dunia (bagi sementara); kemudian kepada kamilah tempat kembalinya kamu, maka kami akan memberitahu apa yang kamu telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "oh, woe to us!

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and the book shall be placed – and you will see the guilty dreading what is written in it and saying, “woe to us – what sort of a book is this that it has not left out any small sin nor a great one, which it has not included!”

Malay

dan "kitab-kitab amal" juga tetap akan dibentangkan, maka engkau akan melihat orang-orang yang berdosa itu, merasa takut akan apa yang tersurat di dalamnya; dan mereka akan berkata:" aduhai celakanya kami, mengapa kitab ini demikian keadaannya? ia tidak meninggalkan yang kecil atau yang besar, melainkan semua dihitungnya!"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,799,659,131 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK