Results for and the mountains in the waikato ta... translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

and the mountains in the waikato tainui region

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i grew up in the waikato region from there i moved to turangi

Maori

i whānau mai au i

Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my grandparents lived in the waikato

Maori

he uri ahau no rānana ingarangi

Last Update: 2023-04-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the famine was sore in the land.

Maori

a, he tino nui te matekai o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in a small settlement in the waikato

Maori

i roto i tētahi kāinga iti

Last Update: 2022-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they departed from the mountains of abarim, and pitched in the plains of moab by jordan near jericho.

Maori

i turia i nga maunga o aparimi, a noho ana i nga mania o moapa, i te wahi o horano e tata ana ki heriko

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in the mountains, shamir, and jattir, and socoh,

Maori

a, o nga maunga, ko hamiri, ko iatiri, ko hokoho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the philistines came and spread themselves in the valley of rephaim.

Maori

na, tera nga pirihitini kua haere mai, a kua takahi i te raorao o repaima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord spake unto moses in the wilderness of sinai, saying,

Maori

i korero ano a ihowa ki a mohi, i te koraha o hinai, i mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the ark of the lord was in the country of the philistines seven months.

Maori

a e whitu nga marama o te aaka a ihowa ki te whenua o nga pirihitini

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

Maori

i nga urupa tonu ia, i nga maunga i te po, i te ao, e hamama ana, e haehae ana i a ia ki te kohatu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the children of israel rose up in the morning, and encamped against gibeah.

Maori

na ka maranga nga tama a iharaira i te ata, a ka noho ki kipea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in the name of the father and the son and the holy spirit

Maori

kia manaaki atua koutou

Last Update: 2015-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

Maori

e matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

Maori

na e whitu tekau mano nga tangata a horomona hei mau kawenga, e waru tekau mano hei tarai i runga i nga maunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

Maori

i patua te korari me te parei; kua pupuku hoki te parei, kua pua hoki te korari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

jesus christ is the mountain and the river

Maori

ko ihu karaiti te maunga ko awa

Last Update: 2023-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

Maori

ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.

Maori

a ka rewa nga maunga i raro i a ia, ka ngatata nga raorao, ka rite ki te waki i mua i te ahi, ki nga wai i ringihia ki te wahi paripari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in the beginning god created the heaven and the earth.

Maori

he mea hanga na te atua i te timatanga te rangi me te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and afterward the children of judah went down to fight against the canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

Maori

a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,030,646,822 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK