From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
as always with good intentions
ka mau te weh
Last Update: 2024-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:
good intentions
ka mau te weh
Last Update: 2024-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:
to your good intentions
ki pai ou whakaaro
Last Update: 2020-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
god is always with you
ko te atua toku ora
Last Update: 2023-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and good intentions the year ahead of us
me nga tatou
Last Update: 2022-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have heart that he is always with you and your family
i te huritau o te matenga o tony
Last Update: 2021-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for ye have the poor always with you; but me ye have not always.
kei a koutou tonu hoki te hunga rawakore i nga wa katoa; tena ko ahau e kore e noho tonu ki a koutou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
be not overcome of evil, but overcome evil with good.
kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tou pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
with good will doing service, as to the lord, and not to men:
kia mahi i runga i te whakaaro pai, ano ki te ariki, kahore ki te tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the lord answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.
na ka whakahoki a ihowa ki te anahere i korero nei ki ahau, he kupu pai, ara he kupu whakamarie
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
kua whakakiia e ia te hunga mate hiakai ki nga mea pai; kua tonoa kautia atu te hunga taonga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
according to my earnest expectation and my hope, that in nothing i shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
ko taku hoki tenei e whakamau tonu nei, e tumanako atu nei, e kore ahau e whakama i tetahi mea, engari ka tino maia ahau, a ka pera me to nga wa katoa, ka whakanuia ano a te karaiti aianei e toku tinana, ahakoa i te ora, ahakoa i te mate
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and this have ye done again, covering the altar of the lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
na kei te mahi ano koutou i tenei: kei te hipoki koutou i te aata a ihowa ki te roimata, ki te tangi, ki te aue, nawai a ka kore ia e aro ki te whakahere i muri atu, kahore hoki e manako ki te tango mai i ta to koutou ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
na, ko nga tangata katoa i o ratou taha, kei te whakakaha i o ratou ringa ki te oko hiriwa, ki te koura, ki te taonga, ki te kararehe, ki te mea utu nui, he mea tapiri ki nga mea homai noa katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: