Results for be like water still translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

be like water still

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

love is like water

Maori

e pupu ake ana

Last Update: 2023-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it will be like

Maori

ka rite kia mau

Last Update: 2023-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and what will it be like?

Maori

ka pehea tonu tona ahua?

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what man is like job, who drinketh up scorning like water?

Maori

ko wai te tangata e rite ki a hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

Maori

katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

their blood have they shed like water round about jerusalem; and there was none to bury them.

Maori

ko o ratou toto, ringihia ake e ratou ano he wai, ki nga taha o hiruharama; kahore hoki he tangata hei tanu i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

Maori

kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the princes of judah were like them that remove the bound: therefore i will pour out my wrath upon them like water.

Maori

e rite ana nga rangatira o hura ki te hunga e whakaneke atu ana i te rohe; ka tahoroa e ahau toku riri ki runga ki a ratou ano he wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't let the father allow this treasure to be like a moa that will be lost.

Maori

kaua e te matua e tukua tēnei tino taonga kia rite ki te moa ka ngaro

Last Update: 2024-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

Maori

ki ta koutou kei to wai he ahua moku? ko wai e rite ana ki ahau? me whakarite ahau ki a wai, e kotahi ai to maua ahua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

Maori

e rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

Maori

ka arahina tonutia ano koe e ihowa, ka makona ano tou wairua i a ia i nga wahi kore wai, ka whakakahangia ano ou whenua; a ka rite koe ki te kari kua oti te whakamakuku ki te wai, ki te puna hoki e pupu ake ana, e kore nei ona wai e poto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there shall be a great cry throughout all the land of egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.

Maori

a ka nui te tangi i te whenua katoa o ihipa, kahore he pera i mua, e kore ano hoki e pera e takoto ake nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

Maori

ko ou pa taiepa katoa ka rite ki te piki he hua matamua nei ona: ki te rurerurea, ka taka ki roto ki te mangai o te tangata e kai ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there shall be, like people, like priest: and i will punish them for their ways, and reward them their doings.

Maori

ko te tukunga iho, rite iwi, rite tohunga: a ka whiua ratou e ahau mo o ratou ara, ka utua a ratou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hear me speedily, o lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest i be like unto them that go down into the pit.

Maori

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau, e ihowa; ka hemo toku wairua: kei huna tou mata ki ahau; kei rite ahau ki te hunga e heke ana ki te poka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.

Maori

ka rite hoki ia ki te manoao i te koraha, e kore hoki e kite i te putanga mai o te pai; engari ko nga wahi waikore o te koraha hei kainga mona, he whenua tote, e kore nei e nohoia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

Maori

maranga, hamama i te po, i te timatanga o nga mataaratanga: ringihia atu tou ngakau ano he wai ki to te ariki aroaro; kia ara ake ou ringa ki a ia, kia ora ai au kohungahunga e hemo nei i te kai i te ahunga mai o nga huarahi katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why hast thou prophesied in the name of the lord, saying, this house shall be like shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? and all the people were gathered against jeremiah in the house of the lord.

Maori

he aha koe i poropiti ai i runga i te ingoa o ihowa, i ki ai, ka rite tenei whare ki hiro, ka ururuatia tenei pa, te ai he tangata hei noho? na, i te huihui te iwi katoa ki a heremaia, ki te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the messenger that was gone to call micaiah spake unto him, saying, behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, i pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

Maori

a i korero te karere i haere ki te karanga i a mikaia, i mea ki a ia, nana, ko nga kupu a nga poropiti ki te kingi kotahi tonu te mangai mo te pai: na kia rite tau kupu ki ta tetahi o ratou, kia pai au korero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,771,034,719 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK