Results for close the door translation from English to Maori

English

Translate

close the door

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

close the door

Maori

ka ti to waha

Last Update: 2023-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

English

close the door behind you

Maori

kati te kuaha

Last Update: 2021-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

open the door

Maori

whakatuwhera i te tatauljn

Last Update: 2023-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

close the current window

Maori

game

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the door, friend

Maori

ka keti

Last Update: 2018-06-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are an open person in the door

Maori

ko koe he tangata

Last Update: 2022-09-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and lot went out at the door unto them, and shut the door after him,

Maori

na ka puta atu a rota ki a ratou ki te kuwaha, me tana tutaki ano i te tatau i muri i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

Maori

he pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

Maori

kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

Maori

huihuia ano hoki e koe te whakaminenga katoa ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and zechariah the son of meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

Maori

ko hakaraia tama a meheremia te kaitiaki o te kuwaha o te tapenakara o te whakaminenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

Maori

noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named rhoda.

Maori

a, no te patototanga a pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kotiro ki te whakarongo, ko rora te ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he shall take the two goats, and present them before the lord at the door of the tabernacle of the congregation.

Maori

na ka mau ia ki nga koati e rua, ka tapae ki te aroaro o ihowa ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

Maori

na ka kawe i a arona ratou ko ana tama, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, ka horoi i a ratou ki te wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

Maori

na ko te haerenga atu o apimereke ki te pourewa, tauria ana e ia, ka whakatata hoki ki te kuwaha o te pourewa, he tahu ki te ahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he shall bring his trespass offering unto the lord, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

Maori

a me kawe e te tane tana whakahere mo te he ki a ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, he hipi toa hei whakahere mo te he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after him baruch the son of zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of eliashib the high priest.

Maori

i muri i a ia ko paruku tama a tapai, uaua rawa tana hanga i tetahi atu wahi, i te koki o te taiepa, a tae noa ki te tatau o te whare o eriahipi, o te tino tohunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

Maori

na ka whiua e raua nga tangata i te kuwaha o te whare, te iti, te rahi, ki te matapotanga: a ngenge noa ratou i te rapunga i te tatau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.

Maori

i hanga ano te takotoranga wai ki te parahi, me tona turanga hoki ki te parahi, ki nga whakaata o nga wahine i huihui mai, i huihui mai nei ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,649,978,230 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK