Results for congratulations on the birth of you... translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

congratulations on the birth of your grandson

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

congratulations on the birth of your son

Maori

mihi ki tana tamaiti

Last Update: 2018-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

congratulations on the gas year

Maori

nga mihi o te tou hau

Last Update: 2020-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

congratulations on the european new year

Maori

pakeha

Last Update: 2020-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

congratulations on your graduation. all of your hard work has paid off and will be a benefit to you in the future.

Maori

Last Update: 2021-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mauri ora jackie this is edwardo congratulations on the new year good to hear from you hey how's your day going ��

Maori

ka pai te rongo mai i a koe

Last Update: 2023-06-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

as you begin to take in this vital knowledge, you are embarking on the most important and rewarding endeavor of your life

Maori

i a koe ka timata ki te tango i tenei matauranga, kua piki atu koe i te whainga utu nui o tou oranga

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if ye call on the father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

Maori

na, ki te karanga koutou ki te matua, ko ia nei hei whakawa mo te mahi a tenei, a tenei, kahore ano hoki ana whakapai kanohi, e noho i runga i te mataku i a koutou e noho manene nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now the birth of jesus christ was on this wise: when as his mother mary was espoused to joseph, before they came together, she was found with child of the holy ghost.

Maori

na ko te whanautanga tenei o ihu karaiti: he mea taumau a meri, tona whaea, ma hohepa, a i te mea kiano raua i tata noa ki a raua, ka kitea kua hapu ia i te wairua tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and call ye on the name of your gods, and i will call on the name of the lord: and the god that answereth by fire, let him be god. and all the people answered and said, it is well spoken.

Maori

a ma koutou e karanga ki te ingoa o to koutou atua; maku hoki e karanga ki te ingoa o ihowa. na, ko te atua e utua ai te karanga ki te ahi, ko ia hei atua. na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, ka pai tena kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and elijah said unto the prophets of baal, choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

Maori

na ka mea a iraia ki nga poropiti a paara, whiriwhiria tetahi puru ma koutou, taka; ko ta koutou ki mua, he tokomaha hoki koutou; ka karanga ai ki te ingoa o to koutou atua; kaua hoki he ahi e meatia atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that ye may be the children of your father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

Maori

kia tupu ai koutou hei tamariki ma to koutou matua i te rangi: e mea nei hoki ia i tona ra kia whiti ki te hunga kino, ki te hunga pai, kia ua hoki te ua ki te hunga tika, ki te hunga he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

Maori

hei tikanga pumau ano tenei ma koutou: i te whitu o nga marama, i te tekau o nga ra o te marama, me whakapouri o koutou wairua, kaua rawa tetahi mahi e mahia, e te tangata whenua, e te manene ranei i roto i a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now the lord your god hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which moses the servant of the lord gave you on the other side jordan.

Maori

na kua mea nei a ihowa, to koutou atua i o koutou teina kia okioki, ka rite ki tana i korero ai ki a ratou: na reira, hoki atu, haere ki o koutou teneti, ki te whenua hoki i whiwhi na koutou, i hoatu na e mohi, e te pononga a ihowa ki a koutou i tawahi o horano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,778,877,915 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK