Results for cursed translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

cursed

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

cursed shall be thy basket and thy store.

Maori

ka kanga tau kete me tau pokepokenga paraoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but this people who knoweth not the law are cursed.

Maori

ko tenei hunga ia e kore nei e matau ki te ture, ka oti ratou te kanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after this opened job his mouth, and cursed his day.

Maori

i muri i tenei ka puaki te mangai o hopa, a ka kanga e ia tona ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have seen the foolish taking root: but suddenly i cursed his habitation.

Maori

i kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.

Maori

ka kanga koe i te pa, ka kanga koe i te mara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cursed be he that lieth with his mother in law. and all the people shall say, amen.

Maori

kia kanga te tangata e moe ana ki tona hungawai wahine. ma te iwi katoa e mea, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cursed be he that lieth with any manner of beast. and all the people shall say, amen.

Maori

kia kanga te tangata e moe ana ki tetahi kararehe. ma te iwi katoa e mea, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cursed be he that removeth his neighbour's landmark. and all the people shall say, amen.

Maori

kia kanga a tangata e neke atu ana i te rohe o tona hoa. ma te iwi katoa e mea, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. and all the people shall say, amen.

Maori

kia kanga te tangata e kore e mau i a ia nga kupu o tenei ture, hei mahi mana. ma te iwi katoa e mea, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thus said shimei when he cursed, come out, come out, thou bloody man, and thou man of belial:

Maori

ko te kupu hoki tenei a himei i a ia e kanga ana, puta atu, puta atu, e te tangata toto, e te tangata o periara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and say thou unto them, thus saith the lord god of israel; cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

Maori

mea atu ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa, a te atua o iharaira, ka kanga te tangata e kore e whakarongo ki nga kupu o tenei kawenata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

Maori

na ka kanga koe i runga i te whenua, i hamama nei tona waha hei rerenga atu mo te toto o tou teina i whakahekea nei e tou ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the philistine said unto david, am i a dog, that thou comest to me with staves? and the philistine cursed david by his gods.

Maori

na ka mea te pirihitini ki a rawiri, he kuri ahau i haere mai ai koe me nga tokotoko ki ahau? na, kanga iho a rawiri e te pirihitini ki ona atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he called his name noah, saying, this same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the lord hath cursed.

Maori

a huaina ana e ia tona ingoa ko noa; i mea hoki ia, ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of israel have sworn, saying, cursed be he that giveth a wife to benjamin.

Maori

otiia e kore e taea te hoatu e tatou a tatou tamahine hei wahine ma ratou; no te mea kua oati nga tama a iharaira, kua mea, kia kanga te tangata e hoatu ana i te wahine ki a pineamine

Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:

English

for as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.

Maori

ko te hunga katoa hoki o nga mahi o te ture, kei raro ratou i te kanga: kua oti hoki te tuhituhi, ka kanga nga tangata katoa kahore e mau ki nga mea katoa kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o te ture, hei mahi ma ratou

Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 5
Quality:

English

then answered one of the people, and said, thy father straitly charged the people with an oath, saying, cursed be the man that eateth any food this day. and the people were faint.

Maori

katahi ka oho tetahi o te iwi, a ka mea, i tino whakaoatitia te iwi e tou papa; i mea ia, kia kanga te tangata e kai ana i tetahi kai aianei; a e hemo ana te iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as david and his men went by the way, shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

Maori

na haere ana a rawiri ratou ko ana tangata i te huarahi; me te haere ano a himei i te taha o te maunga i tona ritenga mai: haere ana me te kanga, me te epa i te kohatu ki tona ritenga mai, me te akiri ano i te puehu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when he was come in, he did eat and drink, and said, go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

Maori

na haere ana ia ki roto, kei te kai, kei te inu; a ka mea ia, tena tirohia te wahine kua kanga nei, a tanumia ia: he tamahine kingi hoki ia

Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and i contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by god, saying, ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

Maori

na, whawhaitia iho e ahau, kanga iho, patua ana etahi o ratou, hutihutia ana o ratou makawe, whakaoatitia ana ki te atua, kaua e hoatu a koutou tamahine ki a ratou tama, kaua ano hoki e tangohia mai a ratou tamahine ma a koutou tama, ma koutou r anei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,772,782,899 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK