Results for generations translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

generations

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

four generations

Maori

4 whakatupuranga

Last Update: 2023-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for future generations

Maori

nga uri whakaheke

Last Update: 2023-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the generations of esau, who is edom.

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o ehau, ara o eroma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

Maori

he inoi na mohi, na te tangata a te atua. e te ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

Maori

i kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the generations of pharez: pharez begat hezron,

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o parete: na parete ko heterono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Maori

i te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

Maori

he kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but thou, o lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

Maori

ko koe ia, e ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

of the first of your dough ye shall give unto the lord an heave offering in your generations.

Maori

me hoatu tetahi wahi o ta koutou pokepokenga mataati ki a ihowa, hei whakahere hapahapai, puta noa i o koutou whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

Maori

e riri ranei koe ki a matou ake ake? e mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

Maori

maharatia tonutia tana kawenata, te kupu i kiia iho e ia ki te mano o nga whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the generations of isaac, abraham's son: abraham begat isaac:

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o ihaka tama a aperahama: na aperahama ko ihaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and god said unto abraham, thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.

Maori

i mea ano te atua ki a aperahama, ina, ko koe, me whakarite e koe taku kawenata, e koutou ko ou uri i muri i a koe, e tera whakatupuranga, e tera whakatupuranga o ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sons of merari; mahali and mushi: these are the families of levi according to their generations.

Maori

ko nga tama a merari; ko mahari, ko muhi. ko nga hapu enei o riwai i o ratou whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after this lived job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.

Maori

a i ora a hopa i muri i tenei kotahi rau e wha tekau nga tau, i kite ano ia i ana tamariki, i nga tamariki ano hoki a ana tamariki, e wha nga whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

even all that the lord hath commanded you by the hand of moses, from the day that the lord commanded moses, and henceforward among your generations;

Maori

ara nga mea katoa i whakahaua ai koutou e ihowa, i korerotia e mohi, o te ra ano i whakahau ai a ihowa a tuku iho ki o koutou whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

Maori

ka hanga ano e ratou nga wahi kua ururuatia noatia ake, ka ara i a ratou nga wahi kua kore rawa i mua, ka whakahoutia e ratou nga pa kua ururuatia, nga mea kua kore i era whakatupuranga noa atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? i the lord, the first, and with the last; i am he.

Maori

na wai oti tenei i mahi, karangaranga ai i nga whakatupuranga mai i te timatanga! ko ahau, ko ihowa, ko te timatanga, a kei nga whakamutunga, ko ahau nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the generations of ishmael, abraham's son, whom hagar the egyptian, sarah's handmaid, bare unto abraham:

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o ihimaera tama a aperahama, i whanau nei ma aperahama i a hakara, i te ihipiana, pononga wahine a hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,703,549 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK