Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
be well
kia haumaru
Last Update: 2023-11-08
Usage Frequency: 3
Quality:
be well b
kia ora ra
Last Update: 2024-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
go well, go home
kia pai to haere,
Last Update: 2023-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
may all be well
kia ora kotau
Last Update: 2020-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
be well and be safe
be well and be safe
Last Update: 2020-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that didn’t go well
he pai taua
Last Update: 2022-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it will be well, friend
hoki atu ki tō hoa rangarira o mua. ka pai
Last Update: 2021-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may you be well with us
kia pai tou tatou ra
Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it will be well to give birth
kia ora, kei te pēhea koe i tēnei ata
Last Update: 2021-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you will be well pleased to be saved
kia ora e hoa, ka pai. kei te pai ahau me koe?
Last Update: 2021-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there be three things which go well, yea, four are comely in going:
e toru nga mea, he tau ta ratou hikoi, ae ra, e wha he huatau ki te haere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he said, wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. and she said, it shall be well.
ano ra ko tera, he aha koe i haere ai ki a ia inaianei? ehara nei hoki i te kowhititanga marama, i te hapati ranei. ka mea ia, he pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
me tuku tonu atu e koe te katua, ka tango ai i nga pi mau; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia roa ai ou ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
kia nui ake te honore mo nga kaumatua e tohutohu pai ana; engari rawa ia mo te hunga ko ta ratou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
mea atu ki te tangata tika, ko te pai mona: ka kainga hoki e ratou nga hua o a ratou mahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the lord reward thee good for that thou hast done unto me this day.
ki te tupono hoki te tangata ki tona hoariri, tera ranei ia e tukua paitia atu e ia kia haere? na ma ihowa e homai te pai ki a koe hei utu mo tau mahi ki ahau i tenei ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he said to him, go, i pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. so he sent him out of the vale of hebron, and he came to shechem.
na ka mea ia ki a ia, tena, haere, tirohia, kei te ora ranei ou tuakana, kei te ora ano ranei nga hipi; ka whakahoki mai ia i te korero ki ahau. na ka tonoa atu ia e ia i te raorao o heperona, a ka haere ia ki hekeme
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
observe and hear all these words which i command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the lord thy god.
maharatia, whakarangona enei kupu katoa e whakahau nei ahau ki a koe, kia whiwhi ai koe ki te pai, koutou ko au tamariki i muri i a koe, ake tonu atu, ina mahi koe i te mea e pai ana, e tika ana ki te titiro a ihowa, a tou atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and thou shalt do that which is right and good in the sight of the lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the lord sware unto thy fathers,
mahia hoki te mea tika, te mea pai ki te aroaro o ihowa; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia tae atu ai, kia noho ai ki te whenua pai i oatitia e ihowa ki ou matua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: