Results for go well, be well translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

go well, be well

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

be well

Maori

kia haumaru

Last Update: 2023-11-08
Usage Frequency: 3
Quality:

English

be well b

Maori

kia ora ra

Last Update: 2024-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

English

go well, go home

Maori

kia pai to haere,

Last Update: 2023-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

may all be well

Maori

kia ora kotau

Last Update: 2020-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be well and be safe

Maori

be well and be safe

Last Update: 2020-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that didn’t go well

Maori

he pai taua

Last Update: 2022-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it will be well, friend

Maori

hoki atu ki tō hoa rangarira o mua. ka pai

Last Update: 2021-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may you be well with us

Maori

kia pai tou tatou ra

Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it will be well to give birth

Maori

kia ora, kei te pēhea koe i tēnei ata

Last Update: 2021-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you will be well pleased to be saved

Maori

kia ora e hoa, ka pai.  kei te pai ahau me koe?

Last Update: 2021-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

Maori

kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

there be three things which go well, yea, four are comely in going:

Maori

e toru nga mea, he tau ta ratou hikoi, ae ra, e wha he huatau ki te haere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said, wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. and she said, it shall be well.

Maori

ano ra ko tera, he aha koe i haere ai ki a ia inaianei? ehara nei hoki i te kowhititanga marama, i te hapati ranei. ka mea ia, he pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.

Maori

me tuku tonu atu e koe te katua, ka tango ai i nga pi mau; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia roa ai ou ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

Maori

kia nui ake te honore mo nga kaumatua e tohutohu pai ana; engari rawa ia mo te hunga ko ta ratou nei mahi ko te kupu, ko te whakaako

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Maori

mea atu ki te tangata tika, ko te pai mona: ka kainga hoki e ratou nga hua o a ratou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the lord reward thee good for that thou hast done unto me this day.

Maori

ki te tupono hoki te tangata ki tona hoariri, tera ranei ia e tukua paitia atu e ia kia haere? na ma ihowa e homai te pai ki a koe hei utu mo tau mahi ki ahau i tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said to him, go, i pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. so he sent him out of the vale of hebron, and he came to shechem.

Maori

na ka mea ia ki a ia, tena, haere, tirohia, kei te ora ranei ou tuakana, kei te ora ano ranei nga hipi; ka whakahoki mai ia i te korero ki ahau. na ka tonoa atu ia e ia i te raorao o heperona, a ka haere ia ki hekeme

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

observe and hear all these words which i command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the lord thy god.

Maori

maharatia, whakarangona enei kupu katoa e whakahau nei ahau ki a koe, kia whiwhi ai koe ki te pai, koutou ko au tamariki i muri i a koe, ake tonu atu, ina mahi koe i te mea e pai ana, e tika ana ki te titiro a ihowa, a tou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and thou shalt do that which is right and good in the sight of the lord: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the lord sware unto thy fathers,

Maori

mahia hoki te mea tika, te mea pai ki te aroaro o ihowa; kia whiwhi ai koe ki te pai, kia tae atu ai, kia noho ai ki te whenua pai i oatitia e ihowa ki ou matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,746,054,686 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK