Results for have faith in the lord for he loves me translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

have faith in the lord for he loves me

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

sleep in the lord

Maori

moe mai i roto i te kaihanga

Last Update: 2020-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be strong in the lord

Maori

kia kaha i roto i te ariki

Last Update: 2021-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

falling asleep in the lord

Maori

moe mai i roto i nga tupuna

Last Update: 2023-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

children, obey your parents in the lord: for this is right.

Maori

e nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te ariki: ko te mea tika hoki tenei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what shall i render unto the lord for all his benefits toward me?

Maori

he aha taku e whakahoki ai ki a ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and saul said, blessed be ye of the lord; for ye have compassion on me.

Maori

na ka mea a haora, kia manaakitia koutou e ihowa; mo koutou i aroha ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

blessed be the lord for evermore. amen, and amen.

Maori

kia whakapaingia a ihowa ake ake. amine, ae amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

blessed be the lord god of israel; for he hath visited and redeemed his people,

Maori

kia whakapaingia te ariki, te atua o iharaira; kua titiro mai hoki ia, kua hoko i tana iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o give thanks unto the lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.

Maori

whakawhetai ki a ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o give thanks unto the lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.

Maori

whakawhetai ki a ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

sing unto the lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

Maori

waiata ki a ihowa, he nui noa atu hoki ana mahi: meinga kia mohiotia tenei puta noa i te ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and we have confidence in the lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

Maori

na e u ana to matou whakaaro i roto i te ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o give thanks to the lord of lords: for his mercy endureth for ever.

Maori

whakawhetai ki te ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as we have heard, so have we seen in the city of the lord of hosts, in the city of our god: god will establish it for ever. selah.

Maori

rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o ihowa o nga mano, i te pa o to tatou atua: ma te atua e whakapumau ake ake. (hera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a seed shall serve him; it shall be accounted to the lord for a generation.

Maori

tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te ariki hei whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

Maori

kia whakamataratia e ihowa nga tangata ki tawhiti, a ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and king solomon shall be blessed, and the throne of david shall be established before the lord for ever.

Maori

ka manaakitia ia a kingi horomona, ka pumau tonu ano te torona o rawiri i te aroaro o ihowa a ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh that men would praise the lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Maori

aue! me i whakapaingia e te tangata a ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in the morning, then ye shall see the glory of the lord; for that he heareth your murmurings against the lord: and what are we, that ye murmur against us?

Maori

a i te ata, na, ka kite koutou i te kororia o ihowa; e whakarongo mai ana hoki ia ki a koutou amuamu ki a ihowa: tena ko maua, he aha maua, i amuamu ai koutou ki a maua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and said, by myself have i sworn, saith the lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:

Maori

ka mea, kua waiho e ahau ko ahau ano hei oati, e ai ta ihowa, mou i mea i tenei mea, mou ano hoki kihai i kaiponu i tau tama, i tau huatahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,760,862 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK