Results for he began helping those less fluent translation from English to Maori

English

Translate

he began helping those less fluent

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

seven years old was jehoash when he began to reign.

Maori

e whitu nga tau o iehoaha i a ia ka kingi nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cush begat nimrod: he began to be mighty upon the earth.

Maori

na kuhu ko nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and cush begat nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Maori

a whanau ake ta kuhu ko nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

david was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.

Maori

e toru tekau nga tau o rawiri i tona meatanga hei kingi, a e wha tekau nga tau i kingi ai ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in jerusalem.

Maori

e rua tekau ma rua nga tau o amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.

Maori

no te rua o nga ra o te rua o nga marama i timata ai ia te hanga, no te wha o nga tau o tona kingitanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in jerusalem.

Maori

e rua tekau ma toru nga tau o iehoahata i tona kingitanga, a e toru nga marama i kingi ai ia ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.

Maori

a, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then inquired he of them the hour when he began to amend. and they said unto him, yesterday at the seventh hour the fever left him.

Maori

na ka ui ia ki a ratou ki te haora i matutu ake ai ia. ka mea ratou ki a ia, nonanahi, no te whitu o nga haora, i mutu ai tona ka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when he heard that it was jesus of nazareth, he began to cry out, and say, jesus, thou son of david, have mercy on me.

Maori

a, i tona rongonga ko ihu o nahareta tena, ka anga ia ka karanga, ka mea, e ihu, e te tama a rawiri, kia aroha ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in jerusalem. and his mother's name was jehoaddan of jerusalem.

Maori

e rua tekau ma rima nga tau o amatia i tona kingitanga, a e rua tekau ma iwa nga tau i kingi ai ia ki hiruharama: a ko te ingoa hoki o tona whaea, ko iehoarana, no hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the messengers of john were departed, he began to speak unto the people concerning john, what went ye out into the wilderness for to see? a reed shaken with the wind?

Maori

a, no te rironga atu o nga karere a hoani, ka timata ia ki te korero ki te mano mo hoani, i haere atu koutou ki te koraha kia kite i te aha? i te kakaho e whakangaueuetia ana e te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in jerusalem. and his mother's name was meshullemeth, the daughter of haruz of jotbah.

Maori

e rua tekau ma rua nga tau o amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki hiruharama: a ko te ingoa o tona whaea ko mehuremete, he tamahine na harutu, no iotopa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the lord, like david his father:

Maori

e rua tekau nga tau o ahata i tona kingitanga, a tekau ma ono nga tau i kingi ai ia ki hiruharama: kihai hoki ia i mahi i te tika ki ta ihowa titiro, kihai i pera me tona papa, me rawiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

Maori

na ka timata ano ia te whakaako i te taha o te moana: he nui hoki te tangata i huihui ki a ia, no ka eke ia ki runga ki te kaipuke, ka noho ki te moana; i uta te mano katoa i te taha o te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he began to speak unto them by parables. a certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.

Maori

na ka timata ia ki te korero kupu whakarite ki a ratou. i whakataiepatia ana ki te taiepa, na ka keria te takotoranga waina, hanga ana tetahi whare tiketike, tukua ana e ia ki nga kaimahi, na ko tona haerenga ki tawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

Maori

a, ka kingi nei ia, tona nohoanga ano ki te torona, patua iho e ia te whare katoa o paaha: kihai tetahi tamaiti tane i mahue ki a ia, o ona whanaunga, o ona hoa aroha ranei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of israel were come out of the land of egypt, in the fourth year of solomon's reign over israel, in the month zif, which is the second month, that he began to build the house of the lord.

Maori

na i te wha rau e waru tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a iharaira i te whenua o ihipa, i te wha o nga tau o te kingitanga o horomona ki a iharaira, i marama tiwhi, ara i te rua o nga marama, ka timata ia te hanga i te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,862,983,393 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK