From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
that is his own right
ngakau
Last Update: 2021-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and every man went unto his own house.
na hoki ana ratou ki tona whare, ki tona whare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for every man shall bear his own burden.
ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and many more believed because of his own word;
na hira noa ake nga tangata i whakapono, he mea hoki na tana kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he came unto his own, and his own received him not.
i haere mai ia ki ona, a kihai ona i manako ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and all went to be taxed, every one into his own city.
a ka haere nga tangata katoa kia tuhituhia, ia tangata, ia tangata, ki tona ake pa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and a man's foes shall be they of his own household.
a ko o te tangata hoariri ko nga tangata ano o tona whare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and jerubbaal the son of joash went and dwelt in his own house.
na ka haere a ierupaara tama a ioaha, a ka noho ki tona whare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and his servants conspired against him, and slew him in his own house.
na, kua whakatupuria he he mona e ana tangata; patua iho ia ki roto ki tona ake whare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
na ka eke ia ki te kaipuke, ka whiti ki tawahi, ka haere ki tona pa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and god hath both raised up the lord, and will also raise up us by his own power.
a na te atua i ara ai te ariki, waihoki mana tatou ka ara ai, ma tona kaha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
all the ways of a man are clean in his own eyes; but the lord weigheth the spirits.
ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko ihowa ia ki te pauna i nga wairua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
a i haere ia i reira, a ka tae ki tona kainga tupu; me te aru ano ana akonga i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
a e rua tino tau i noho ai a paora ki tona whare i utua e ia, a manaakitia ana e ia te hunga katoa e tomo ana ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
all the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
ko nga kingi katoa o nga iwi, ko ratou katoa, takoto ana i tona whare, i tona whare, i runga i te kororia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he said unto them, it is not for you to know the times or the seasons, which the father hath put in his own power.
na ko tana meatanga ki a ratou, ehara ma koutou te mohio ki nga taima, ki nga wa ranei, kua whakaritea e te matua mana ake te tikanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, alas, my brother!
na whakatakotoria ana e ia tona tinana ki roto ki tona ake urupa; a ko ta ratou tangi mona, aue, e toku teina
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
a ka oti ana ake hipi te tuku ki waho, ka haere ia i mua i a ratou, ka aru nga hipi i a ia: e matau ana hoki ratou ki tona reo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: