Results for how are the children of hoani and p... translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

how are the children of hoani and panaia?

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the children of nebo, fifty and two.

Maori

ko nga tama a nepo, e rima tekau ma rua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

where are the children

Maori

o te kainga nei

Last Update: 2021-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of azmaveth, forty and two.

Maori

ko nga tama a atamawete, e wha tekau ma rua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who is for the children of tohi and merana

Maori

ko wai te wahine a tohi

Last Update: 2022-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of harim, a thousand and seventeen.

Maori

ko nga tama a harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of adonikam, six hundred sixty and six.

Maori

ko nga tama a aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of dishan are these: uz, and aran.

Maori

ko nga tama enei a rihana; ko uhu raua ko arana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of adonikam, six hundred threescore and seven.

Maori

ko nga tama a aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

notwithstanding the children of korah died not.

Maori

kihai ia i mate nga tama a koraha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of bezai, three hundred twenty and three.

Maori

ko nga tama a petai, e toru rau e rua tekau ma toru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

edom, and moab, and the children of ammon,

Maori

ma eroma, ma moapa, ma nga tama a amona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now we, brethren, as isaac was, are the children of promise.

Maori

na, ko tatou nei, e oku teina, e rite ana ki a ihaka, he tamariki na te kupu whakaari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of neziah, the children of hatipha.

Maori

ko nga tama a netia, ko nga tama a hatipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the children of dishon; hemdan, and eshban, and ithran, and cheran.

Maori

a ko nga tama enei a eihona; ko hemerana, ko ehepana, ko itirana, ko kerana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of god.

Maori

ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of abraham.

Maori

na, kia matau koutou, ko te hunga o te whakapono, he tamariki enei na aperahama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how are the mighty fallen, and the weapons of war perished!

Maori

ano te hinganga o nga marohirohi: ano te korenga o nga patu o te pakanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the families of the children of gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

Maori

ko nga hapu enei o nga tama a kara, o nga mea o ratou i taua, e wha tekau mano e rima rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the children of gazzam, the children of uzza, the children of phaseah,

Maori

ko nga tama a katama, ko nga tama a uha, ko nga tama a pahea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the names of the children of israel, which came into egypt; every man and his household came with jacob.

Maori

na ko nga ingoa enei o nga tama a iharaira i haere ki ihipa; i haere tahi mai ratou me hakopa, me te whare o tenei, o tenei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,765,727,904 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK