Results for how great is our god, sing with me translation from English to Maori

English

Translate

how great is our god, sing with me

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

how great is our god

Maori

how great is our god, sing with me

Last Update: 2015-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how great is our god, sing with me how great is our god and all will see how great how great is our god

Maori

pehea te nui ko to tatou atua, waiata ki ahau

Last Update: 2017-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the house which i build is great: for great is our god above all gods.

Maori

na he nui te whare ka hanga nei e ahau; he nui hoki to matou atua i nga atua katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how precious also are thy thoughts unto me, o god! how great is the sum of them!

Maori

kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te atua; koia ano te ranea, ina huihuia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

Maori

na koia ano tona pai, koia ano tona ataahua! ka tupu nga tama i te witi, nga kotiro i te waina hou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. if therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

Maori

tena ki te kino tou kanohi, ka pouri katoa tou tinana. na ki te pouri te marama i roto i a koe, ano te nui o tena pouri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

Maori

ano te nui o tau pai kua rongoatia nei e koe mo te hunga e wehi ana ki a koe; i mahia nei e koe mo te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe i te aroaro o nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for he is our god; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. to day if ye will hear his voice,

Maori

ko ia hoki to tatou atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. ki te rongo koutou ki tona reo aianei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, wherefore hath the lord pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the lord our god?

Maori

na, ka korerotia e koe enei kupu katoa ki tenei iwi, a ka mea ratou ki a koe, na te aha tenei kino nui katoa i korerotia mai ai e ihowa ki a matou? he aha hoki to matou he? he aha ano to matou hara i hara ai matou ki a ihowa, ki to matou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall be said in that day, lo, this is our god; we have waited for him, and he will save us: this is the lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.

Maori

ko te kupu ano tenei i taua ra, nana, ko to tatou atua tenei: i tatari tatou ki a ia, ka ora ano tatou i a ia: ko ihowa tenei; i tatari tatou ki a ia; ka hari tatou, ka koa ki tana whakaoranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the secret things belong unto the lord our god: o lord, thou hast made the world and the world know it not, even to day, and hast revealed thy secrets in the presence of the lord our god. all nations. love the lord god, obey his voice, and cling to him, for the lord is our salvation and our salvation in our day. so that we may know that the lord heals all sicknesses.

Maori

kei ihowa tenei matou te inoi nei ki a koe mo matou kia whakaorangia e koe i nga ra o au whiu, ahakoa nui a matou hara, ki tau titiro iho, 4kaua e aritarita mai e ihowa, kia pera ano tau manaakitanga i ta matou me nga ra i a aperahama, i a ihaka, i a hakopa, me nga ra hoki i a rawiri. ahakoa kei tawhiri noa oa atu koe kia tata ai koe e ihowa i tenei ra, ki te awhina i a matgou, ki te aria atu hoki i nga mate uruta me nga whiu mamae i o matou tinana.

Last Update: 2022-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,759,753,457 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK