Results for how will your mother feel? translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

how will your mother feel?

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

how is your mother?

Maori

kei hea to kainga inaianei, e piri

Last Update: 2019-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who is your mother?

Maori

ko wai tō māmā?

Last Update: 2021-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who is your mother

Maori

ko wai to ingowwa

Last Update: 2023-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

much love to your mother

Maori

ka aroha taku mama

Last Update: 2021-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lest your mother be angry

Maori

mauheretia koe

Last Update: 2022-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

with your mother, who is your grandfather?

Maori

ko wai au tamariki

Last Update: 2020-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

your mother is strong my friend

Maori

wahine toa toku whaea ehoa

Last Update: 2023-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may your mother rest in lasting peace

Maori

kia okioki koe i runga i te rangimārie mau tonu

Last Update: 2021-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so saddened to hear of the loss of your mother

Maori

te tuku aroha me te tautoko

Last Update: 2022-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my beautiful baby in heaven and i'm angel mother carry you in my heart much love from your mother and father

Maori

ko taku peepi ataahua i te rangi ko au te whaea anahera he kawe i a koe i roto i taku ngakau nui te aroha mai i to whaea me to papa

Last Update: 2020-09-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if ye forgive not men their trespasses, neither will your father forgive your trespasses.

Maori

a, ki te kore e whakarerea noatia iho e koutou nga he o nga tangata, e kore ano e whakarerea noatia iho o koutou he e to koutou matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if ye do not forgive, neither will your father which is in heaven forgive your trespasses.

Maori

na ki te kore koutou e muru, e kore ano to koutou matua i te rangi e muru i o koutou he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.

Maori

ka nui rawa te whakama o to koutou whaea; matangerengere ana te wahine i whanau ai koutou: nana, ko ia hei muri rawa o nga iwi, hei koraha, hei whenua waikore, hei ururua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus saith the lord, where is the bill of your mother's divorcement, whom i have put away? or which of my creditors is it to whom i have sold you? behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa, kei hea ianei te pukapuka whakarere o to koutou whaea, i whakarerea ai ia e ahau? ko wai ranei te tangata, i ahau ana moni, i hokona atu ai koutou e ahau ki a ia? nana, he kino no koutou i hokona atu ai koutou, na a kout ou mahi whanoke ano i whakarerea ai to koutou whaea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am i her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

Maori

whakawakia to koutou whaea, whakawakia: ehara hoki ia i te wahine naku, ehara ano ahau i te tahu nana: na kia whakarerea e ia ona moepuku i tona aroaro, ona puremu i waenga i ona u

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

with none of it, the last ray. hello, i saw your mother yesterday. hello ani, how did my mother? your mother was fine, she was buying her food to buy lots. oh, car! my mother and i will eat tonight. i went to his home. to a to the town soon, what will you do today? i will stay at home because i have a lot of homework. you're good at that! i'm going now. soon, right? 01:17 yes, soon.

Maori

mā otahi kore tahi, te ihi whakamutunga. kia ora e rangi, i kite ahau i tō whaea i nanahi. kia ora e ani, i pehea tōku whaea? i pai tō whaea, i te hoko ia i āna kai ki te hoko maha. oh, kārawe! kā kai māua ko tōku whaea i tēnei pō. kā haere ahau ki tōna kāinga. to a to the town soon, what will you do today? i will stay at home because i have a lot of homework. you're good at that! i'm going now. soon, right? 01:17 yes, soon.

Last Update: 2023-06-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,092,408 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK