Results for i’ll try and get it translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

i’ll try and get it

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

try and try

Maori

tamatea aio

Last Update: 2021-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

come and get food

Maori

haere mai ki te hoko kai

Last Update: 2021-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hi hun what would you like for tea i will go and get it

Maori

kia ora hun aha e hiahia ana koe mo te tii ka haere ahau ki te tiki

Last Update: 2021-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

come get it ur self

Maori

haere mai ki te tiki maau ano

Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

marvin gaye lets get it on

Maori

sexual healing

Last Update: 2015-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

try and try, spend and spend

Maori

tamatea

Last Update: 2020-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lets go home and get out of these wet things

Maori

get ya pants off.

Last Update: 2023-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

Maori

kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now rise up, said i, and get you over the brook zered. and we went over the brook zered.

Maori

tena, whakatika, whiti atu i te awa, i terete: na ka whiti mai tatou i te awa, i terete

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus saith the lord unto me, go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

Maori

ko te kupu tenei a ihowa ki ahau, tikina, hokona he whitiki rinena mou, ka whitiki ai ki tou hope; kaua hoki e tukua ki te wai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and saw him saying unto me, make haste, and get thee quickly out of jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.

Maori

a ka kite ahau i a ia e mea ana mai ki ahau, e ahua, kia hohoro te haere atu i hiruharama: e kore hoki ratou e tango i tau korero moku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.

Maori

a me noho koutou ki a matou: a ka takoto atu te whenua i mua i a koutou: e noho i reira, ka hokohoko i reira, ka whakatupu rawa ma koutou i reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(now the amalekites and the canaanites dwelt in the valley.) to morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the red sea.

Maori

na kei te raorao nga amareki me nga kanaani e noho ana. tahuri atu koutou apopo, haere atu ki te koraha, na te huarahi ki te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to god be the great thanksgiving, the dead, the sleeping, the door where this living soul lives. in my remarks, i argue about the principle of "you do not want school graduates to have a professional sports industry." i will express my opinion on the project and i will advise my attitude on the project. i think about the project and the parents you get school degrees to get involved in sports. i think if you want to have a sports company, you have to get it

Maori

ki te atua nga mihi nui tonu, nga mate, e moe, tatau e noho nei tihei mauri ora. ki roto i taku korero, ka tohetohe au mo te kaupapa o “kaore koe e hiahia ana nga tohu kura ki whai umanga hakinakina ngaio.” ka whakapuaki taku whakaaro mo te kaupapa me ka tohutohu au toku waiaro mo te kaupapa. ka whakaaro au mo te kaupapa me nga matua whiwhi koe i nga tohu o te kura kia whai kaha ki nga mahi haakinakina. ki taku whakaaro mena ka hiahia koe ki te whai i tetahi umanga hakinakina, me whiwhi koe

Last Update: 2020-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,793,324,216 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK