Results for i come from a long line of chiefs translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

i come from a long line of chiefs

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i come from the city of bangalore

Maori

no te taone nui ahau o bangalore

Last Update: 2021-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i come from two places9

Maori

ko te whanau o taku

Last Update: 2021-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i come from gisborne i live in wellington

Maori

ngārimu i whānau mai i roto i te tūranga

Last Update: 2023-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my name is aimee i come from new zealand

Maori

ko aimee toku ingoa

Last Update: 2022-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my name is lucky i am sixteen years old, and i come from america

Maori

ko toku ingoa he waimarie ahau e tekau ma ono tau, a ka haere mai ahau i amerika

Last Update: 2024-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my name is fr ephrem tigga, come from a great land of india, it is known for great himalaya and holy river ganges

Maori

ko toku ingoa ko fr ephrem tigga, mai i tetahi whenua nui o inia, e mohiotia ana mo himalaya nui me nga awa tapu o ganges.

Last Update: 2020-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they come from a far country, from the end of heaven, even the lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

Maori

e haere mai nei ratou i tawhiti, i te pito o te rangi, a ihowa me nga patu a tona riri, ki te whakangaro i te whenua katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

make ye mention to the nations; behold, publish against jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of judah.

Maori

korero ki nga iwi; nana, kia rangona te he mo hiruharama, kei te haere mai he kaitiaki i te whenua tawhiti, ka puaki to ratou reo mo nga pa o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the lord hath laid upon it;

Maori

a ka mea to muri whakatupuranga, a koutou tamariki e tupu ake i muri i a koutou, me te tangata iwi ke hoki e haere mai i te whenua tawhiti, ua kite ratou i nga whiunga o tena whenua, i nga matenga e whakamatea ai a reira e ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they went to joshua unto the camp at gilgal, and said unto him, and to the men of israel, we be come from a far country: now therefore make ye a league with us.

Maori

na haere ana ratou ki a hohua ki te puni, ki kirikara, a mea ana ki a ia, ki nga tangata hoki o iharaira, i haere mai matou i te whenua mamao; na, whakaritea he kawenata ki a matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then came isaiah the prophet unto king hezekiah, and said unto him, what said these men? and from whence came they unto thee? and hezekiah said, they are come from a far country unto me, even from babylon.

Maori

katahi a ihaia poropiti ka haere ki a kingi hetekia, ka mea ki a ia, i pehea mai enei tangata? i haere mai hoki ratou i hea ki a koe? ano ra ko hetekia, i haere mai ratou ki ahau, i te whenua hoi, i papurona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and absalom answered joab, behold, i sent unto thee, saying, come hither, that i may send thee to the king, to say, wherefore am i come from geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.

Maori

na ka mea a apoharama ki a ioapa, nana, i tono tangata ahau ki a koe, i mea, haere mai ki konei kia tonoa ai koe e ahau ki te kingi hei mea, mo te aha ahau i haere mai ai i kehuru? he pai ke moku me i noho tonu ahau ki reira; ko tenei kia kite a hau i te kanohi o te kingi; a ki te mea he kino toku, me whakamate ahau e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,776,948,152 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK