Results for i was flapping my wings translation from English to Maori

English

Translate

i was flapping my wings

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i was

Maori

Last Update: 2023-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i was born

Maori

i whānau mai ōku tūpuna

Last Update: 2021-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born in

Maori

tena kautou

Last Update: 2023-08-31
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born inrema

Maori

kotahi te remana

Last Update: 2022-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born to me.

Maori

i whanau mai toku korua i

Last Update: 2024-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born in auckland

Maori

i tipu ake ahau i te wāhi māmao

Last Update: 2022-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was living in auckland

Maori

pouri ki te whakarongo

Last Update: 2020-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born on july 8, 2020

Maori

i whānau mai au i waru hurae 2020

Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

how did you know where i was

Maori

kei te 1 haora taku okiokinga tina

Last Update: 2022-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was schooled in the school of

Maori

e ōku pākeke.

Last Update: 2024-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was born on the 19th of october 1950

Maori

kaore au e mohio ko wai te whanau a oku papa

Last Update: 2021-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was thirty-three years old

Maori

e ekau mā toru ōku tau

Last Update: 2023-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was a derision to all my people; and their song all the day.

Maori

kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was always here for family support, love always

Maori

i was am always here for support family, love always

Last Update: 2021-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i thought you did not want me because i was not pakeha

Maori

i whakaaro ahau kaore koe e hiahia ki te mea no te mea kaore ahau i ma

Last Update: 2020-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

Maori

he tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i suppose i was not a whit behind the very chiefest apostles.

Maori

ki ahau hoki kahore rawa ahau i hoki iho i nga tino apotoro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i was very angry when i heard their cry and these words.

Maori

na nui atu toku riri i toku rongonga i ta ratou karanga, i enei kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i was just wondering if you have heard about the gv grant program going on now

Maori

i was just wondering if you have heard about the gv grant program going on now

Last Update: 2024-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when i was upon my mother's breasts.

Maori

nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,777,459,724 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK