Results for men are eating the fish translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

men are eating the fish

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

are eating

Maori

kei te kai ahau

Last Update: 2022-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are eating

Maori

kei te kai koe ahau

Last Update: 2020-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how many cows are eating

Maori

e tory nga pea

Last Update: 2022-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the boys are eating icecream

Maori

kei te kai aihikirimi nga kotiro

Last Update: 2022-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

eating the kea in jane's hand

Maori

kaingia

Last Update: 2020-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to cash the fish

Maori

taku mahini

Last Update: 2021-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the head of the fish

Maori

te upoko o te ika

Last Update: 2018-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he has caught the fish

Maori

ka mau ia i te ika

Last Update: 2022-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the fish are under the boat

Maori

kai hea te ika?

Last Update: 2023-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the fish is under the table

Maori

kei raro te poti i te tēpu

Last Update: 2023-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

Maori

ko nga tangata nunui, kahore o ratou whakaaro nui, ko nga kaumatua, kahore e matau ki te whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i said in my haste, all men are liars.

Maori

i mea ahau i toku ohoreretanga, he teka kau nga tangata katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

others mocking said, these men are full of new wine.

Maori

ko etahi i tawai, i mea, e ki ana ratou i te waina hou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i agree with bill, the fish is good. smoked fish !

Maori

e whakaae ana ahau ki an uncle bill, he pai te ika. ara te ika paowa !

Last Update: 2023-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the names of the men are these: of the tribe of judah, caleb the son of jephunneh.

Maori

a ko nga ingoa o aua tangata: ko karepe tama a iepune o te iwi o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and god came unto balaam, and said, what men are these with thee?

Maori

na ka haere te atua ki a paraama, ka mea, ko wai ena tangata i a koe na

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord spake unto the fish, and it vomited out jonah upon the dry land.

Maori

na ka korero a ihowa ki te ika, a ka ruakina e tera a hona ki te wahi maroke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.

Maori

whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold his bed, which is solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of israel.

Maori

nana, ko te amo o horomona; e toru tekau nga tangata marohirohi i tetahi taha, i tetahi taha, no nga marohirohi o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

Maori

te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,748,704,207 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK