Results for merenia is not the eldest of the fa... translation from English to Maori

English

Translate

merenia is not the eldest of the family

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

he was the eldest of the family

Maori

ko wai te mātāmua?

Last Update: 2021-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the eldest in the family

Maori

ko wai te potiki o te whanau marama

Last Update: 2021-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the eldest of the fami

Maori

ko au te teina i ripeka

Last Update: 2022-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the oldest of the family

Maori

kaimana is the younger sibling (same gender) of rānier

Last Update: 2020-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am the first child of the family

Maori

ko ahau te matamua o te whanau

Last Update: 2024-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

happy birthday to the youngest boy of the family

Maori

rā whānau ki te pēpi o te whānau

Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is not the time fo

Maori

na kua tau te wa hei haerenga maku

Last Update: 2022-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is not the time for me to go

Maori

haere

Last Update: 2022-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

greetings to the families of the new year

Maori

mihi ana whanau o te tau hau

Last Update: 2023-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they entered in, and found not the body of the lord jesus.

Maori

a ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te ariki, o ihu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

Maori

ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for god is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

Maori

ehara hoki te atua i te atua o te whakararuraru, engari no te rangimarie; e pera ana hoki i roto i nga hahi katoa o te hunga tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

Maori

whakaorangia ahau i aku mahi tutu katoa: kaua ahau e waiho hei tawainga ma te wairangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

is not god in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

Maori

he teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te atua? tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he that regarded not the word of the lord left his servants and his cattle in the field.

Maori

ko te tangata ia kihai i anga tona ngakau ki te kupu a ihowa, i waiho atu e ia ana tangata me ana kararehe i te parae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

Maori

kei puta mai ki ahau te waewae whakapakari; kei aia atu ahau e te ringa o te hunga hara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

Maori

e kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our god?

Maori

he teka ianei kua hatepea atu te kai i mua atu i o tatou kanohi, ae ra, te koa, me te whakamanamana i roto i te whare o to tatou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and of shemida, the family of the shemidaites: and of hepher, the family of the hepherites.

Maori

na hemira, ko te hapu o nga hemiri: na hewhere, ko te hapu o nga hewheri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(for not the hearers of the law are just before god, but the doers of the law shall be justified.

Maori

he teka hoki ko nga kaiwhakarongo o te ture e tika ki ta te atua; engari ko nga kaimahi o te ture e whakatikaia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,459,420 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK