Results for might not see translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

might not see

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i did not see you at the movies last night

Maori

kare au i kite i a koe i nga kiriata

Last Update: 2022-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i hate my life and i want to get back together but it might not be as you say

Maori

e kino ana ahau ki toku ora kei te pirangi au ki te hoki tahi engari kare pea e rite ki tau i kii ai

Last Update: 2023-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

though you do not see us, yet you stand with us

Maori

ahakoa kahore koutou e kite matou, koutou tu tonu taha tatou

Last Update: 2019-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.

Maori

kia whakapouritia o ratou kanohi, kia kaua ratou e kite, a kia whakapikoa tonutia iho e koe to ratou tuara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

Maori

otiia kihai ratou i rongo, kihai hoki i tahuri to ratou taringa, engari i whakapakeke i to ratou kaki, kei rongo ratou, kei manako hoki ki te ako

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and baasha king of israel went up against judah, and built ramah, that he might not suffer any to go out or come in to asa king of judah.

Maori

na ka haere a paaha kingi o iharaira ki hura, a hanga ana a rama e ia, kia kaua ai tetahi e tukua kia haere atu, kia haere mai ki a aha kingi o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

Maori

ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i will not see you now by the way; but i trust to tarry a while with you, if the lord permit.

Maori

e kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with god.

Maori

kei rite hoki ki o ratou tupuna, ki te whakatupuranga whakakeke, tutu, ki te whakatupuranga kihai nei i whakatikatika i to ratou ngakau, kihai hoki i u to ratou wairua ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it was revealed unto him by the holy ghost, that he should not see death, before he had seen the lord's christ.

Maori

na kua whakamaharatia ia e te wairua tapu, e kore ia e kite i te mate, kia kite ra ano ia i ta te ariki karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto the disciples, the days will come, when ye shall desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see it.

Maori

a ka mea ia ki nga akonga, tera e tae mai nga ra e hiahia ai koutou kia kite i tetahi o nga ra o te tama a te tangata, a e kore koutou e kite

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and a stone was brought and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning daniel.

Maori

na ka maua mai he kohatu, ka whakatakotoria ki te kuwaha o te ana; hiritia iho e te kingi ki tana ake hiri, ki te hiri ano a ana ariki; kei puta ke tetahi tikanga mo raniera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because i go to the father.

Maori

taro ake, a e kore koutou e kite ano i ahau: a taro ake ano, ka kite koutou i ahau, no te mea ka haere ahau ki te matua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king said, let him turn to his own house, and let him not see my face. so absalom returned to his own house, and saw not the king's face.

Maori

na ka mea te kingi, kia tahuri atu ia ki tona whare, kaua hoki ia e kite i toku kanohi. na tahuri ana a apoharama ki tona whare, kihai hoki i kite i te kanohi o te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(according as it is written, god hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

Maori

ko te mea hoki ia i tuhituhia, kua hoatu ki a ratou e te atua he wairua hiamoe, he kanohi e kore ai ratou e kite, he taringa e kore ai e rongo; a taea noatia tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the egyptians, which did eat with him, by themselves: because the egyptians might not eat bread with the hebrews; for that is an abomination unto the egyptians.

Maori

na ka whakatakotoria e ratou, mana ki a ia anake, ma ratou ki a ratou anake, ma nga ihipiana, i kai tahi me ia, ki a ratou anake: e kore hoki e ahei i nga ihipiana te kai taro tahi me nga hiperu; he mea whakarihariha hoki tena ki nga ihipiana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and balak said unto him, come, i pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

Maori

na ka mea a paraka ki a ia, tena, haere mai taua ki tetahi wahi ke atu, e kite ai koe i a ratou: ko to ratou pito tau e kite ai; e kore hoki koe e kite i a ratou katoa: a hei reira puaki ai i a koe taku kanga mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,761,960,729 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK