Results for natural inotation translation from English to Maori

English

Translate

natural inotation

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

natural resources

Maori

purei wai

Last Update: 2021-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i'm natural

Maori

te au reo

Last Update: 2021-07-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

the natural rungi

Maori

massage

Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the natural language path

Maori

ako whakatere

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

speak in natural language

Maori

ako ahau

Last Update: 2022-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

morena by the natural people

Maori

e te iwi maori

Last Update: 2022-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i grew up in a natural state

Maori

i tipu ake ahau ki pronounce māori

Last Update: 2025-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the nose number of the natural vehicle

Maori

nga mihi o te tau ihu o te waka a maori

Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome, daughter, to the natural world

Maori

nau mai, e hine

Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how to respond to good to ra meaning in natural

Maori

how to respond to kia pai to ra meaning in maori

Last Update: 2023-04-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i understand if you don't have a natural mother

Maori

e hara koe e whae tikanga maori ara kura penei o whakaaro

Last Update: 2022-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for if god spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

Maori

na, ki te mea kihai i tohungia nga manga tupu e te atua, e kore ano ia e tohu i a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:

Maori

kahore o ratou matauranga, he hunga kupu taka, kahore nei he aroha, kahore e tohu tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

Maori

he ahakoa ra ehara te mea wairua i te tuatahi, engari te mea maori; no muri te mea wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

Maori

a kotahi rau e rua tekau nga tau o mohi i tona matenga: kahore ano i ataruatia ona kanohi, kahore ano hoki i heke noa tona kaiotatanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for this cause god gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:

Maori

koia ratou i tukua ai e te atua ki nga hiahia tutua: ko a ratou wahine hoki, mahue ake i a ratou te tikanga maori, kei te ngau ke noa atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the natural man receiveth not the things of the spirit of god: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

Maori

na e kore te tangata i te ngakau maori e tango i nga mea o te wairua o te atua: ki a ia he mea kuware era; a e kore ia e ahei te matau, he mea ma te wairua ka kitea ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;

Maori

ko era hoki, rite tonu ratou ki te kararehe kahore nei he whakaaro, he mea maori anake, i hanga nei hei hopukanga, hei whakangaromanga, korero kino ana ratou ki nga mea kahore nei e mohiotia e ratou; a ka ngaro i runga i ta ratou tikanga whakama te

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.

Maori

me nga tane ano, whakarerea ake e ratou te tikanga maori ki te wahine, ano he ahi te kanga o to ratou hiahia ki a ratou ano; nga tane ki nga tane, mahi ai i te mea whakama, me te whiwhi ano ki te utu e rite ana mo to ratou ngaunga ketanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh... i started.. yes... i didn't think much of the time.. so... now .. i'm learning to speak... i want to learn natural vocabulary

Maori

aue... i timatanga ahau.. āe... kei whakaaro nui i te wa.. nā reira... ināianei .. kei te ako ahau ki te korero... e hiahia ana ahau ki te ako kupu maori

Last Update: 2023-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,646,125,850 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK