Results for not very far away translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

not very far away

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

is far away

Maori

kei tawhit

Last Update: 2021-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we are not far away from the land of our god

Maori

no tawhiti no tata no te whenua o te atua tatou ahakoa no hea mai koe ka whawhai tonu matou mou

Last Update: 2018-06-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are far away, friend

Maori

kei tawhiti koe, e hoa

Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the movie is too far away from iran

Maori

فیلم سوپر لز خارجی ایرانی

Last Update: 2021-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

Maori

e te hunga e whakamatara atu na i te ra kino, e mea na i te nohoanga o te tutu kia tata mai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and pharaoh said, i will let you go, that ye may sacrifice to the lord your god in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

Maori

na ka mea a parao, ka tukua koutou ki te mea patunga tapu ma ihowa, ma to koutou atua, ki te koraha; otiia aua e haere rawa ki tawhiti: inoi korua moku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

Maori

kia whakamataratia e ihowa nga tangata ki tawhiti, a ka nui te whakarerenga i waenganui i te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Maori

ka kite ou kanohi i te kingi, i tona ataahua: ka matakitaki ano ki te whenua e hora mai ana i tawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.

Maori

ko tenei tau e mea ai ki nga pa katoa e mamao rawa atu ana i a koe, ehara nei i te pa no enei iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he commanded them, saying, behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

Maori

i whakahau ano ia i a ratou, i mea, kia mahara, me whakatakoto he pehipehi mo te pa ki tera pito o te pa: kei matara rawa atu i te pa, engari kia tumatohi koutou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they said unto him, from a very far country thy servants are come because of the name of the lord thy god: for we have heard the fame of him, and all that he did in egypt,

Maori

na ka mea ratou ki a ia, i haere mai au pononga i tetahi whenua tawhiti noa atu, na te ingoa hoki o ihowa, o tou atua: i rongo hoki matou ki tona rongo, ki nga mea katoa hoki i mea ai ia ki ihipa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and joshua called for them, and he spake unto them, saying, wherefore have ye beguiled us, saying, we are very far from you; when ye dwell among us?

Maori

katahi ka karangatia ratou e hohua, ka korero ia ki a ratou, ka mea, he aha koutou i nuka ai i a matou, i mea ai, kei tawhiti noa atu koutou i a matou; e noho nei ano koutou i waenganui i a matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city adam, that is beside zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against jericho.

Maori

ko te tino turanga o nga wai e heke iho ana i runga, ara ake ana kotahi ano puranga, i tawhiti noa atu i te pa i arama, i te taha o haretana: a, ko nga wai e rere iho ana ki te moana o te mania, ki te moana tote, mimiti ana, motu ke atu ana: a w hiti ana te iwi i te ritenga atu o heriko

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,737,530 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK