Results for obtained translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

obtained

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

for he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

Maori

i huihuia tahitia hoki ia ki a tatou, i a ia ano tetahi wahi o tenei mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

Maori

na pai tonu te korero mo enei katoa, he mea na te whakapono, heoi kihai ratou i whiwhi ki te mea i whakaaria mai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

Maori

a meinga ana ia kia pai ake i nga anahera, kia pera me te ingoa i riro i a ia he nui atu i to ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

Maori

na te whakapono nei i hinga ai i a ratou nga rangatiratanga, i mahia ai e ratou te tika, i whiwhi ai ratou ki nga mea i whakaaria mai i mua, i tutakina ai e ratou nga waha o nga raiona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the chief captain answered, with a great sum obtained i this freedom. and paul said, but i was free born.

Maori

na ka whakahoki te rangatira mano, na te moni nui i whiwhi ai ahau ki tenei taonga, hei tangata whenua no roma. ka mea a paora, ko ahau i whanau tonu no roma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by crete.

Maori

a ka pa rekareka te tonga, ka mea ratou kua taea ta ratou i whakaaro ai, ka hutia te punga; a miri haere ana i kariti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

Maori

ehara ano hoki i te mea no nga koati nga toto, no nga kuao kau ranei, engari nona ake nga toto i haere atu ai ia, kotahi tonu te haerenga, ki roto ki te wahi tino tapu, i te mea ka whiwhi ki tana mea hei hoki mai i a tatou mo ake tonu atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

which in time past were not a people, but are now the people of god: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

Maori

i mua ehara i te iwi, inaianei ia he iwi na te atua: kihai nei i tohungia i mua, inaianei ia ka tohungia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

howbeit for this cause i obtained mercy, that in me first jesus christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

Maori

heoi na konei ahau i tohungia ai, kia ai ko ahau ki mua hei whakaaturanga ma ihu karaiti i nga manawanui maha, hei tohu ki te hunga e whakapono ki a ia a muri ake nei, kia ora tonu ai ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but in all this time was not i at jerusalem: for in the two and thirtieth year of artaxerxes king of babylon came i unto the king, and after certain days obtained i leave of the king:

Maori

otiia i tenei wa katoa kahore ahau i hiruharama; no te toru tekau ma rua nei hoki o nga tau o arataherehe kingi o papurona i tae ai ahau ki te kingi, a maha noa nga ra, ka inoitia e ahau i te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by faith abel offered unto god a more excellent sacrifice than cain, by which he obtained witness that he was righteous, god testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

Maori

na te whakapono i pai ake ai i ta kaina te patunga tapu i tapaea e apera ki te atua, na tena hoki i whakaatu tona tika, i whakaatu hoki te atua mo ana whakahere; na tena ano ia i whai kupu ai, ahakoa mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the king loved esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of vashti.

Maori

na nui atu te aroha o te kingi ki a ehetere i tona ki nga wahine katoa, ahuareka tonu ia, manakohia rawatia ana ia e ia i nga whaina katoa, potaea ana e ia te karauna kuini ki tona mahunga, meinga ana ia e ia hei kuini i te wahi o wahati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i will sow her unto me in the earth; and i will have mercy upon her that had not obtained mercy; and i will say to them which were not my people, thou art my people; and they shall say, thou art my god.

Maori

ka whakato ano ahau i a ia maku ki te whenua; ka tohu i tenei kihai nei i tohungia; ka ki atu ano ki te hunga ehara nei i te iwi naku, ko koe taku iwi, a ka mea era, ko koe toku atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,761,293,360 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK