Results for parable translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

parable body

Maori

te reo

Last Update: 2017-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hear ye therefore the parable of the sower.

Maori

na whakarongo ki te kupu i whakaritea ki te kairui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he spake this parable unto them, saying,

Maori

na ka korerotia e ia tenei kupu whakarite ki a ratou, a ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now the parable is this: the seed is the word of god.

Maori

na, tenei te kupu whakarite: ko te purapura ko te kupu a te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then answered peter and said unto him, declare unto us this parable.

Maori

ka whakahoki a pita, ka mea ki a ia, whakaaturia ki a matou tenei kupu whakarite

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his disciples asked him, saying, what might this parable be?

Maori

na ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha te tikanga o tenei kupu whakarite

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will open my mouth in a parable: i will utter dark sayings of old:

Maori

ka puaki te kupu whakarite i toku mangai, ka korerotia e ahau nga mea ngaro onamata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he spake to them a parable; behold the fig tree, and all the trees;

Maori

na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou; titiro ki te piki, ki nga rakau katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of israel;

Maori

e te tama a te tangata, whakaaria atu he paru, korerotia atu he kupu whakarite ki te whare o iharaira

Last Update: 2012-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Maori

e rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;

Maori

na ka korero ia i tetahi kupu whakarite ki a ratou mo tenei, kia inoi ratou i nga wa katoa, kia kaua e ngoikore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he spake a parable unto them, saying, the ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Maori

na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou, ka mea, na he nui te hua o te whenua o tetahi tangata whai taonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all these things spake jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

Maori

ko enei mea katoa i korerotia e ihu ki te mano, he mea whakarite; a heoi ano ana kupu ki a ratou he kupu whakarite anake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

Maori

na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki te hunga i karangatia, i tona kitenga i a ratou e whiriwhiri ana i nga nohoanga rangatira; i mea ia ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now learn a parable of the fig tree; when her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

Maori

na kia akona koutou e te piki ki tetahi kupu whakarite: i tona manga e ngawari ana, e puta ana hoki nga rau, ka mohio koutou ka tata te raumati

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to jerusalem, and because they thought that the kingdom of god should immediately appear.

Maori

a, i a ratou e whakarongo ana ki enei mea, ka korerotia ano e ia tetahi kupu whakarite, no te mea e tata ana ia ki hiruharama, e mea ana hoki ratou, ko taua wa pu ano whakakitea ai te rangatiratanga o te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.

Maori

na ka whai nga tohunga nui me nga karaipi kia hopukia ia i taua wa ano; ka mataku ratou i te iwi: i mohio hoki ratou i korerotia e ia tenei kupu whakarite mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

Maori

na ka whai ratou kia hopukina ia, otiia i mataku i te mano: i matau hoki ratou mo ratou te kupu whakarite i korerotia nei e ia: na whakarerea ana ia, haere ana ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then said i, ah lord god! they say of me, doth he not speak parables?

Maori

ano ra ko ahau, aue, e te ariki, e ihowa! e mea ana ratou ki ahau, he teka ianei he korero whakatauki ana e korero nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,809,043,338 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK