Results for praise and worship translation from English to Maori

English

Translate

praise and worship

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

to singing and worship

Maori

ki te waiata me te karakia

Last Update: 2022-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

Maori

kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

exalt ye the lord our god, and worship at his footstool; for he is holy.

Maori

whakanuia a ihowa, to tatou atua: koropiko ki tona turanga waewae; he tapu ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

exalt the lord our god, and worship at his holy hill; for the lord our god is holy.

Maori

whakanuia a ihowa, to tatou atua, koropiko atu i tona maunga tapu: he tapu hoki a ihowa, to tatou atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and saith unto him, all these things will i give thee, if thou wilt fall down and worship me.

Maori

a mea ana ki a ia, ko enei mea katoa e hoatu e ahau ki a koe, ki te tapapa koe, ki te koropiko ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy lord; and worship thou him.

Maori

penei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou ariki; a me koropiko ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all nations whom thou hast made shall come and worship before thee, o lord; and shall glorify thy name.

Maori

ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for in the days of david and asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto god.

Maori

no nga ra hoki o rawiri raua ko ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he is thy praise, and he is thy god, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.

Maori

ko ia tau e whakamoemiti ai, ko ia hoki tou atua, i mahi nei i enei mea nunui, i enei mea whakawehi, i kite ra ou kanohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

Maori

kia mahara ki a koutou, kei mamingatia o koutou ngakau, kei peka ke koutou, kei mahi ki nga atua ke, kei koropiko ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;

Maori

otiia ki te tahuri ke tou ngakau, ki te kore koe e rongo, a ka takina atu koe ki te koropiko ki nga atua ke, kia mahi hoki ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abraham said unto his young men, abide ye here with the ass; and i and the lad will go yonder and worship, and come again to you,

Maori

na ka mea a aperahama ki ana taitamariki, e noho korua i konei ki te kaihe; ka haere maua ko te tamaiti nei ki ko, ki te koropiko, ka hoki mai ai ki a korua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

Maori

ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which i have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

Maori

tena ki te tahuri ke atu koutou, a ka whakarere i aku tikanga, i aku whakahau ka hoatu nei e ahau ki to koutou aroaro, a ka haere, ka mahi ki nga atua ke, ka koropiko ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now i nebuchadnezzar praise and extol and honour the king of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.

Maori

na, tenei ahau, a nepukaneha, te whakamoemiti, te whakanui, te whakahonore nei i te kingi o te rangi; he pono hoki ana mahi katoa, ko ona ara he whakarite whakawa: ko te hunga ano e haere ana i runga i te whakapehapeha, ka taea e ia te whakaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto moses, come up unto the lord, thou, and aaron, nadab, and abihu, and seventy of the elders of israel; and worship ye afar off.

Maori

na ka mea ia ki a mohi, piki ake ki a ihowa koutou ko arona, ko natapa, ko apihu, kia whitu tekau ano hoki o nga kaumatua o iharaira; a me koropiko mai koutou i tawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the lord thy god, as he hath spoken.

Maori

hei mea kia teitei ake koe i nga iwi katoa i hanga e ia, te whakamoemiti, te ingoa, te kororia; kia waiho hoki koe hei iwi tapu ma ihowa, ma tou atua, hei pera me tana i korero ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, at that time i will undo all that afflict thee: and i will save her that halteth, and gather her that was driven out; and i will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

Maori

nana, i taua wa, ka mahi ahau ki te hunga katoa e whakatupu kino ana i a koe: ka whakaora i te wahine e totitoti ana; ka kohikohi i te mea i peia atu, a hei whakamoemititanga ratou, hei ingoa i nga whenua katoa i whakama ai ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that i do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that i procure unto it.

Maori

a ka waiho tenei pa hei ingoa koa ki ahau, hei whakamoemiti, hei kororia, i te aroaro o nga iwi katoa o te whenua, ka rongo nei ratou ki nga pai katoa e meatia e ahau ki a ratou, a ka wehi ratou, ka wiri i te pai katoa, i te rangimarie katoa, e m eatia e ahau ki konei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, i will make them of the synagogue of satan, which say they are jews, and are not, but do lie; behold, i will make them to come and worship before thy feet, and to know that i have loved thee.

Maori

na, maku e mea te hunga o te whakamenenga a hatana, e mea nei he hurai ratou, a ehara, he teka hoki na ratou; na, maku ratou e mea kia haere mai, kia koropiko ki mua i ou waewae, a kia matau kua arohaina koe e ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,920,046,171 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK