Results for request translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

request

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

information request

Maori

rongo

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

my travel request is attached

Maori

he koretake nga tangata katoa

Last Update: 2022-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

could not send the search request

Maori

kaore e taea te toenga e pupuri

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

kia ora thanks for accepting my friends request

Maori

kia ora mihi mō te whakaae ki taku tono hoa

Last Update: 2023-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then answered esther, and said, my petition and my request is;

Maori

katahi ka whakautu a ehetere, ka mea, ko taku i mea ai maku, ko taku i tono ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

always in every prayer of mine for you all making request with joy,

Maori

i aku inoinga katoa, e puta ana taku inoi mo koutou i nga wa katoa i runga i te hari

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then the king said unto me, for what dost thou make request? so i prayed to the god of heaven.

Maori

ano ra ko te kingi ki ahau, he aha te mea ka tonoa nei e koe? heoi ko taku inoinga ki te atua o te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh that i might have my request; and that god would grant me the thing that i long for!

Maori

aue, me i riro mai taku i tono ai, me i homai e te atua taku e tumanako nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

making request, if by any means now at length i might have a prosperous journey by the will of god to come unto you.

Maori

e inoi ana me kore e pai te atua kia whakatikaia taku haere atu ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

no query specified. example request: get?q=hello&langpair=en|it

Maori

tena nora tauwa

Last Update: 2021-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then said the king unto her, what wilt thou, queen esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.

Maori

katahi ka mea te kingi ki a ia, he aha tau mea, e te kuini, e ehetere? he aha hoki te mea e tonoa nei e koe? ahakoa ko te hawhe o te kingitanga, ka hoatu ki a koe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and haman stood up to make request for his life to esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

Maori

na whakatika ana te kingi, i te inumanga waina, he riri hoki nona, a haere ana ki te kari o te whare. ko hamana hoki, tu tonu ki te inoi ki a kuini ehetere mona kia whakaorangia: i kite hoki ia kua takoto te he mona i te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if i have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and haman come to the banquet that i shall prepare for them, and i will do tomorrow as the king hath said.

Maori

ki te mea kua manakohia ahau e te kingi, ki te pai te kingi kia homai taku i mea ai maku, kia meatia taku i tono ai, me haere mai te kingi raua ko hamana ki te hakari e taka e ahau ma raua; a, apopo ka whakaritea e ahau te kupu a te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at shushan to destroy them, to shew it unto esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.

Maori

i homai ano e ia ki a ia nga kupu o te ture i tuhituhia, i homai nei i huhana kia whakangaromia ratou, a mana e whakakite ki a ehetere, e whakaatu ki a ia, mana hoki ia e whakahau kia haere ki te kingi wawao ai; kia rapua hoki i tona aroaro he me a mo tona iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,485,412 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK