Results for striving towards a better future translation from English to Maori

English

Translate

striving towards a better future

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

do the work for a better life

Maori

mahia the mahi piki te ora

Last Update: 2020-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please try to get a better sleep

Maori

po marie e hoa kia pai to moe

Last Update: 2023-07-05
Usage Frequency: 14
Quality:

Reference: Anonymous

English

let us work together, for a better new zealand

Maori

hei mahi kotahi tatou

Last Update: 2021-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

by so much was jesus made a surety of a better testament.

Maori

koia i nui ke ai te pai o te kawenata ko ihu nei tona kaiwhakamau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

love the family, she’s living in a better place now

Maori

aroha ki te whānau, kai te noho a ia ki tētahi wāhi pai ake ināianei

Last Update: 2023-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i thank the principal for leading us and making school a better place to be educated

Maori

ka mihi au ki tumuaki tena koe i arahi i a matou

Last Update: 2020-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto god.

Maori

kahore hoki he mea i tino tika i te ture; kua mauria mai ano he mea e hira ake ai te tumanako, na reira nei tatou ka whakatata atu ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

Maori

tena ko tenei he nui ke te mahi minita kua riro nei i a ia, he pai rawa hoki te kawenata ko tona takawaenga nei ko ia, he pai rawa hoki nga kupu whakaari, i whakatakotoria ai taua kawenata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.

Maori

i mamae tahi hoki koutou me te hunga i te herehere, i hari hoki ki te pahuatanga o o koutou taonga, i mahara hoki tera atu he taonga mo koutou, he mea pai ake, he mea pumau tonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

Maori

riro ana i nga wahine a ratou tupapaku, he mea whakaara ake: ko etahi i whakamamaetia, kihai ano i whakaae atu kia whakaorangia; kia whiwhi ai ratou ki te whakaarahanga pai ke atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore god is not ashamed to be called their god: for he hath prepared for them a city.

Maori

tena ko tenei e hiahia ana ratou ki tetahi kainga pai ake, ki tera i te rangi: koia te atua te whakama ai ki a ratou, kia kiia ko to ratou atua; kua rite hoki i a ia tetahi pa mo ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

Maori

ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and ahab spake unto naboth, saying, give me thy vineyard, that i may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and i will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, i will give thee the worth of it in money.

Maori

na ka korero a ahapa ki a napoto, ka mea, homai tau mara waina ki ahau, hei kari otaota maku, e tata ana hoki ki te taha o toku whare, a me hoatu e ahau tetahi mara waina, he pai ke atu i tenei hei utu; ki te pai ranei ki tau titiro, me utu ki te moni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,794,000,524 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK