Results for that word is correct translation from English to Maori

English

Translate

that word is correct

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

is correct

Maori

kei te whakahoki koe mo toku koa

Last Update: 2019-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the story is correct

Maori

e tika ana

Last Update: 2022-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what is that word

Maori

he aha te kupu

Last Update: 2024-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the word is power

Maori

ko te kupu

Last Update: 2021-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for ever, o lord, thy word is settled in heaven.

Maori

pumau tonu tau kupu, e ihowa, ake ake i runga i te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Maori

ki te mea tatou kahore tatou i hara, ka meinga ia he kaikorero teka, kahore hoki tana kupu i roto i a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

sanctify them through thy truth: thy word is truth.

Maori

whakatapua ratou e koe i runga i tou pono: ko tau kupu te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

Maori

he rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

Maori

ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. hin

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

Maori

ko nga poropiti he hau kau, kahore hoki he kupu i a ratou: ko enei mea ka pa ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.

Maori

kua waiho ahau e ahau ano hei oati; kua puta atu te kupu i toku mangai i runga i te tika, e kore ano e hoki mai, ara ka tuturi nga turi katoa ki ahau, ka oati mai ano nga arero katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

Maori

ko enei te hunga i te taha o te ara, i te wahi e ruia ana te kupu; i to ratou rongonga, na haere tonu mai a hatana, kapohia ake te kupu i ruia ki o ratou ngakau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they were all amazed, and spake among themselves, saying, what a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

Maori

na tau ana te miharo ki a ratou katoa, ka korerorero tetahi ki tetahi, ka mea, he aha tenei kupu? mana tonu nei hoki tana tono i nga wairua poke, kaha tonu, a puta mai ana ki waho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but what saith it? the word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;

Maori

e pehea ana oti? e tata ana ki a koe te kupu, kei tou mangai, kei tou ngakau: ko ia tenei, ko te kupu o te whakapono e kauwhau nei matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

tauwhare pā was one of the places we visited. tauwhare pā is near pūahaktanga o ohiwa, and east of whakatāne. that is an ancient city. tauwhara pā was built by the te hapuoneone people. a people from time immemorial. the english word is "village suspended from space." that is the mental picture of seeing the pā from the south down.

Maori

he tawhiti mai tama nui te rā, me wera te āhua o te rangi i rā tamata i matou. i wehe atu i tauranga a te wa tekau ma tahi karaka. i hoko i te kai me te inu mo ngā rā a mua i whakatāne.

Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,774,517,281 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK