Results for the book in on top of the table translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

the book in on top of the table

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the book is on the table

Maori

kei te oma a parema ite wananga

Last Update: 2022-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

on top of table

Maori

Last Update: 2024-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the book is under the table

Maori

kei raro nga pukapuka i te tepu

Last Update: 2022-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

go to the top of the pagestock label, navigation

Maori

go to the top of the pagestock label, navigation

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.

Maori

i whakaturia ano e ia te turanga rama ki te teneti o te whakaminenga, ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha whaka te tonga o te tapenakara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the burden of nineveh. the book of the vision of nahum the elkoshite.

Maori

ko te poropititanga mo ninewe, ko te pukapuka o te kite a nahumu erekohi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

Maori

na ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tera e noho ra i runga i te torona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

Maori

i runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the book of the generation of jesus christ, the son of david, the son of abraham.

Maori

ko te pukapuka o te whakapapa o ihu karaiti, tama a rawiri, tama a aperahama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sight of the glory of the lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of israel.

Maori

a i rite te ahua o te kororia o ihowa ki te ahi e kai ana i runga i te tihi o te maunga, i te tirohanga a nga tama a iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

Maori

na ko nga pane i runga o nga pou i te whakamahau he mea mahi ki te rengarenga, e wha nga whatianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

Maori

a, no te rongonga o te kingi i nga kupu o te pukapuka o te ture, ka haea e ia ona kakahu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and be ready in the morning, and come up in the morning unto mount sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.

Maori

a kia takatu i te ata, ka haere ake i te ata ki maunga hinai, a me tu koe i toku aroaro, ki reira, ki te tihi o te maunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock etam.

Maori

na tukitukia ana ratou e ia, te papa, te huha, he nui te patunga, a haere ana, noho ana i te kapiti o te kamaka i etama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the men of shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told abimelech.

Maori

na ka whakanohoia e nga tangata o hekeme he kaiwhanga mona ki nga tihi o nga maunga, a pahuatia ana e ratou te hunga katoa i puta ki a ratou i te ara; a ka korerotia ki a apimereke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let's be the slightness of the mystery. on top of this, to our hospitality today arahina matou i a matou mahi katoa

Maori

kia tau te manaakitanga a te mea ngaro. ki runga ki tenei, ki tena o tatou manaakitia matou i tenei ra

Last Update: 2021-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye cannot drink the cup of the lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the lord's table, and of the table of devils.

Maori

e kore koutou e ahei te inu i te kapu a te ariki, i te kapu ano a nga rewera: e kore koutou e ahei te kai i te tepu a te ariki, i te tepu hoki a nga rewera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.

Maori

i whakaturia ano e ia te tepu ki te teneti o te whakaminenga, ki te taha whaka te raki o te tapenakara, ki waho mai o te arai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

Maori

na wherahia ana e etera te pukapuka i te aroaro o te iwi katoa; i runga ake hoki ia i te iwi katoa; a i tana wherahanga, tu ana te iwi katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

Maori

na he hawhe whatianga te ikeike o te wahi porotaka i runga i te turanga: a runga o te turanga, ona karapiti, me ona awhi, kotahi tonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,766,110,410 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK