Results for the duck is making a cake translation from English to Maori

English

Translate

the duck is making a cake

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the duck is swimming

Maori

e tāhoe ana te rakiraki

Last Update: 2022-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do right without making a bad father

Maori

me moata te tae atu kei mahue koe i te waka rererangi.

Last Update: 2022-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she has baked a cake

Maori

e rua tekau ma rima tara te utu mo te pukapuka

Last Update: 2023-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and of some have compassion, making a difference:

Maori

ko etahi ano tohungia, e ruarua tonu nei nga whakaaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ephraim, he hath mixed himself among the people; ephraim is a cake not turned.

Maori

ko eparaima, kei te hanumi ia ki roto ki nga iwi; he keke a eparaima kihai i hurihia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the company of the abattoir and the monastery of the unnamed monarchs with the intention of making a profit

Maori

شناسایی ابعاد و مولفه های استراتژی های نو آورانه با تاکید بر عملکرد مالی

Last Update: 2022-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

Maori

na, i te taenga o ihu ki te whare o te rangatira, ka kite i nga kaiwhakatangi putorino, i te huihui hoki e ngangau ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.

Maori

e korero ana ratou i nga korero horihori, e oati teka ana i te mea e whakarite whakawa ana: na reira e rite ana te tupu o te whakawa ki to te hemoreke i nga moa o te mara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus all israel brought up the ark of the covenant of the lord with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

Maori

na kei te kawe a iharaira katoa i te aaka o te kawenata a ihowa, me te mahama ano ratou, me te tangi ano te koronete, te tetere, te himipora: paku ana te rongo o nga hatere, o nga hapa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moreover the lord saith, because the daughters of zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

Maori

na i mea ano a ihowa, na i te mea e whakapehapeha ana nga tamahine o hiona, e haere ana me te uatoko o nga kaki, me te takataka o nga karu, ka whakameamea, me te tatangi ano nga waewae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

Maori

me whakahere he keke no ta koutou paraoa pokepoke mataati hei whakahere hapahapai: kia rite ki te whakahere hapahapai o te patunga witi ta koutou hapahapai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and out of the basket of unleavened bread, that was before the lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

Maori

i tangohia ano e ia i roto i te kete taro rewenakore i te aroaro o ihowa, kotahi keke rewenakore, kotahi keke taro hinu me tetahi o nga mea angiangi, a maka iho e ia ki runga ki te ngako, ki runga hoki ki te huha matau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he dealt among all the people, even among the whole multitude of israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. so all the people departed every one to his house.

Maori

i tuwhaina ano e ia ma te iwi katoa, ma te huihui katoa o iharaira, ma te tane, ma te wahine, kotahi keke taro ma tenei, ma tenei, me tetahi wahi kikokiko, me tetahi keke karepe maroke. na haere ana te iwi katoa ki tona whare, ki tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and she said, as the lord thy god liveth, i have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, i am gathering two sticks, that i may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.

Maori

na ka mea ia, e ora ana a ihowa, tou atua, kahore aku keke; engari he kutanga paraoa i roto i te oko, me tetahi hinu, he iti nei, i roto i te ipu, e kohikohi ana ano tenei ahau i nga rakau e rua, kia haere ai ahau ki te taka i taua mea ma maua k o taku tama, mo ta maua kai atu, ka mate ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,773,245,908 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK