Results for these are the 3 bibles of kohanga translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

these are the 3 bibles of kohanga

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

these are the

Maori

enei o te taha enei o te taha

Last Update: 2021-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the days of the week

Maori

ko

Last Update: 2022-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the canoes

Maori

i hoea mai ra

Last Update: 2021-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all these are the beginning of sorrows.

Maori

otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the generations of esau, who is edom.

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o ehau, ara o eroma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

duke magdiel, duke iram. these are the dukes of edom.

Maori

ko ariki makatiere, ko ariki irama. ko nga ariki enei o eroma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

jetur, naphish, and kedemah. these are the sons of ishmael.

Maori

ko ieturu, ko napihi, ko kerema. ko nga tama enei a ihimaera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the generations of pharez: pharez begat hezron,

Maori

na ko nga whakatupuranga enei o parete: na parete ko heterono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the sons of esau, who is edom, and these are their dukes.

Maori

ko nga tama enei a ehau, ara a eroma, a ko enei ano o ratou ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the sons of shuthelah: of eran, the family of the eranites.

Maori

ko nga tama ano hoki enei a hutera: na erana, ko te hapu o nga erani

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the families of the simeonites, twenty and two thousand and two hundred.

Maori

ko nga hapu enei o nga himioni, e rua tekau ma rua mano e rua rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now these are the judgments which thou shalt set before them.

Maori

a ko nga whakariteritenga enei e whakatakotoria e koe ki to ratou aroaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.

Maori

ko nga putanga atu ano enei o te pa i te taha ki te raki, e wha mano e rima rau kakaho te roa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the children of dishon; hemdan, and eshban, and ithran, and cheran.

Maori

a ko nga tama enei a eihona; ko hemerana, ko ehepana, ko itirana, ko kerana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the words that the lord spake concerning israel and concerning judah.

Maori

a ko nga kupu enei i korerotia e ihowa mo iharaira raua ko hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sons of japhlet; pasach, and bimhal, and ashvath. these are the children of japhlet.

Maori

a, ko nga tama a taparete; ko pahaka, ko pimihara, ko ahawata. ko nga tama enei a taparete

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sons of merari; mahali and mushi: these are the families of levi according to their generations.

Maori

ko nga tama a merari; ko mahari, ko muhi. ko nga hapu enei o riwai i o ratou whakatupuranga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sons of korah; assir, and elkanah, and abiasaph: these are the families of the korhites.

Maori

ko nga tama a koraha: ko ahira, ko erekana, ko apihapa: ko nga hapu enei o nga korahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the days of the years of abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.

Maori

ko nga ra enei o nga tau o te oranga o aperahama i ora ai ia, kotahi rau e whitu tekau ma rima nga tau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and dishon, and ezer, and dishan: these are the dukes of the horites, the children of seir in the land of edom.

Maori

ko rihona, ko etere, ko rihana: ko nga ariki enei o nga hori, ko nga tama hoki a heira i te whenua o eroma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,263,162 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK