Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
be strong be steadfast be willing
kia kaha kia maia kia manawanui
Last Update: 2016-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
ki te mea ka pai koutou, a ka rongo, ka kai koutou i nga mea pai o te whenua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but he, willing to justify himself, said unto jesus, and who is my neighbour?
otira ka mea ia ki te whakatika i a ia, ka ki atu ki a ihu, ko wai ra toku hoa tata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
inoi mo matou: u tonu hoki to matou whakaaro ki to matou hinengaro he pai, e hiahia ana hoki matou kia tika ta matou whakahaere i nga mea katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
he rama ka tera, he rama marama tonu: he wa ano i pai ai koutou kia hari ki tona marama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for to their power, i bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
ko ahau hei kaiwhakaatu, hihiko tonu ratou ki te tapae i nga mea i taea e ratou, ae ra, i nga mea ano kihai i taea e ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
ki te mea hoki kei kona te ngakau hihiko, ka whakaaroa ko nga mea i te tangata, haunga nga mea kahore i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
then joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
otira he tangata tika tana tahu, a hohepa, a kahore ona ngakau kia whakakitea nuitia ia, ka mea kia whakarerea pukutia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.
a, ki te kahore te wahine e pai ki te whai mai i a koe, katahi koe ka watea i tenei oati aku: otiia kaua e whakahokia e koe taku tama ki reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
ka kakama tou iwi ki te tapae atu i a ratou i te ra o tou kaha: i te ataahua o nga mea tapu, no te kopu mai o te ata, kei a koe te tomairangi o tou whanaketanga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and so pilate, willing to content the people, released barabbas unto them, and delivered jesus, when he had scourged him, to be crucified.
na, i tona hiahia kia whakamarietia te mano, tukua ana e pirato a parapa ki a ratou, a, ka oti a ihu te whiu, ka tukua kia ripekatia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the servant said unto him, peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must i needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?
na ka mea te pononga ki a ia, akuanei pea ka kore e pai te wahine ki te whai mai i ahau ki tenei whenua: me whakahoki ranei e ahau tau tama ki te whenua i haere mai nei koe i reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but festus, willing to do the jews a pleasure, answered paul, and said, wilt thou go up to jerusalem, and there be judged of these things before me?
heoi ka mea a petuha ki a paora, i tona hiahia kia paingia e nga hurai, e pai ana ranei koe kia haere ki hiruharama, ki reira whakawakia ai mo enei mea ki toku aroaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
kahore he whakaroa o te ariki ki tana kupu whakaari, kahore e rite ki ta etahi e ki nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tatou, kahore ona whakaaro mo te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te ripeneta
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the lord.
i haere hoki ratou, nga tane, nga wahine, nga mea i hihiko noa te ngakau, a kawea ana e ratou nga poroporo, nga whakakai, nga mowhiti, nga heitiki, he mea koura katoa: i tukua ano hoki e tera, e tera, he whakahere koura ki a ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: