From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
the grass withereth, the flower fadeth: but the word of our god shall stand for ever.
ko te tarutaru e maroke, ko te puawai e memenge; ko te kupu ia a to tatou atua, tu tonu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
in the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
i te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
the grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the lord bloweth upon it: surely the people is grass.
ko te tarutaru ka maroke, ko te puawai ka memenga, no te mea e hangia ana e te wairua o ihowa: he pono, he tarutaru te iwi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. the grass withereth, and the flower thereof falleth away:
rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. e maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
ko te putanga mai hoki o te ra me te hau wera ano, na, kua maroke te tarutaru, kua ngahoro tona puawai, a ngaro iho te atanga o tona ahua: ka pera ano te tangata taonga, ka memeha atu i ona haereerenga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
these are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
he toka moana ratou i roto i a koutou hakari aroha, i a ratou e hakari tahi ana me koutou, he hepara e whangai ana i a ratou ano, kahore hoki e mataku; he kapua waikore e akina ana e nga hau; he rakau kua ngahoro nei nga rau, he mea huakore, ka rua nei nga matenga, he mea kua unuhia ake i nga pakiaka
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: