Results for withereth translation from English to Maori

English

Translate

withereth

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

Maori

kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the grass withereth, the flower fadeth: but the word of our god shall stand for ever.

Maori

ko te tarutaru e maroke, ko te puawai e memenge; ko te kupu ia a to tatou atua, tu tonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

Maori

i te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the lord bloweth upon it: surely the people is grass.

Maori

ko te tarutaru ka maroke, ko te puawai ka memenga, no te mea e hangia ana e te wairua o ihowa: he pono, he tarutaru te iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. the grass withereth, and the flower thereof falleth away:

Maori

rite tonu hoki ki te tarutaru nga kikokiko katoa; ko te kororia katoa ano hoki o te tangata, ano he puawai tarutaru. e maroke te tarutaru, e ngahoro tona puawai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

Maori

ko te putanga mai hoki o te ra me te hau wera ano, na, kua maroke te tarutaru, kua ngahoro tona puawai, a ngaro iho te atanga o tona ahua: ka pera ano te tangata taonga, ka memeha atu i ona haereerenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

these are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

Maori

he toka moana ratou i roto i a koutou hakari aroha, i a ratou e hakari tahi ana me koutou, he hepara e whangai ana i a ratou ano, kahore hoki e mataku; he kapua waikore e akina ana e nga hau; he rakau kua ngahoro nei nga rau, he mea huakore, ka rua nei nga matenga, he mea kua unuhia ake i nga pakiaka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,781,441,997 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK