Results for your words, are kind translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

your words, are kind

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

your words said beautifully as you are

Maori

he ataahua au kupu i a koe

Last Update: 2022-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i support your words

Maori

e tautoko ana ahau tau mahi

Last Update: 2020-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

those words are very beautiful

Maori

he tino ataahua te kupu

Last Update: 2022-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are kind also

Maori

he atawhai hoki koe

Last Update: 2020-07-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these types of words are used to extend the sentence.

Maori

ka whakamahia ēnei tūmomo kupu kia whakaroa ake i te rerenga.

Last Update: 2022-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all teachers in the school are kind and assertive

Maori

semua guru di sekolah baik dan tegas

Last Update: 2022-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

Maori

ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please explain your word

Maori

he aha te kupu pai ki a koe

Last Update: 2021-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: i have heard them.

Maori

a kua whakakake mai o koutou mangai ki ahau, kua whakamaha i a koutou kupu moku: kua rongo ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

Maori

ki te kahore hoki tetahi e manako ki a koutou, ki te kore e whakarongo ki a koutou kupu, ka haere koutou ki waho o taua whare, o taua pa ranei, ka whakangahoro i te puehu o o koutou waewae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. and they did so.

Maori

a me kawe mai to koutou teina, te whakaotinga, ki ahau; kia whakatikaia ai a koutou kupu; a e kore koutou e mate. a pena ana ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and she said, according unto your words, so be it. and she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

Maori

ano ra ko ia, waiho i ta korua i mea na. a tukua atu ana raua e ia, a haere ana raua: a herea ana e ia te aho whero ki te matapihi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he that sat upon the throne said, behold, i make all things new. and he said unto me, write: for these words are true and faithful.

Maori

a ka korero mai tera e noho ra i runga i te torona, na, ka hanga houtia e ahau nga mea katoa. i mea mai ano ia ki ahau, tuhituhia: no te mea he pono, he tika enei kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said, now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

Maori

a ka mea ia, kia rite ano hoki aianei ki ta koutou i mea ai: e kitea taua mea ki tetahi, hei pononga ia maku; a kahore he whakahe mo koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, he is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

Maori

na wai i whakaatu mai i te timatanga, kia mohio ai tatou? na wai i nga wa onamata, mo ta tatou ki ake, he tika tana? ae ra, kihai i whakaaturia e tetahi, ae ra, kihai i korerotia e tetahi, kihai ano tetahi i rongo i a koutou korero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the lord said unto me, i have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.

Maori

a ka rongo mai a ihowa i te puaki o a koutou kupu, i a koutou e korero ana ki ahau; na ka mea a ihowa ki ahau, kua rongo ahau i te puaki mai o nga kupu a te iwi nei, i korero ra ratou ki a koe: he pai nga mea katoa i korero ra ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

Maori

ko nga rangi onaianei ia me te whenua, he mea rongoa na taua kupu ra ano, he mea waiho marire mo te ahi, ina taea te ra o te whakawakanga, o te whakangaromanga o nga tangata karakiakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye have wearied the lord with your words. yet ye say, wherein have we wearied him? when ye say, every one that doeth evil is good in the sight of the lord, and he delighteth in them; or, where is the god of judgment?

Maori

kua hoha a ihowa i a koutou kupu. a e mea na koutou, i whakahohatia ia e matou ki te aha? i a koutou e ki na, he pai ki te titiro a ihowa nga tangata katoa e mahi ana i te kino, e manako ana hoki ia ki a ratou. kei hea oti te atua o te whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then jeremiah the prophet said unto them, i have heard you; behold, i will pray unto the lord your god according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the lord shall answer you, i will declare it unto you; i will keep nothing back from you.

Maori

ano ra ko heremaia poropiti ki a ratou, kua rongo ahau ki a koutou; nana, ka inoi ahau ki a ihowa, ki to koutou atua, ka rite ki a koutou kupu na: a, ko nga kupu katoa e whakahokia mai e ihowa ki a koutou, ka whakaaturia e ahau ki a koutou; e kor e tetahi kupu e kaiponuhia e ahau ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

great words... really good (knowledgeable).... that explains it .... what the meaning of those words are ... i don't know! but those sharp (koi) words are deep (hohonu)

Maori

te rawe hoki o nga kupu.....tino mohio.....hei whakamarama mai.. he aha te tikanga o aua kupu!!!!! aua hoki!...engari e hohonu ana aua kupu koi......

Last Update: 2017-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Kura001
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,772,882,728 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK