From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
can i ask you something
کیا میں تم سے کچھ پوچھ سکتا ہوں
Last Update: 2018-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i call you
ky aap k pas time he
Last Update: 2020-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i talk to you
kya mai sarim se baat kar sakta hu
Last Update: 2021-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i call you tonight
کیا میں آج رات کو آپ کو اردو کے معنی میں کہہ سکتا ہوں؟
Last Update: 2021-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if i ask you something??
آئی ایف آئی آپ سے کچھ پوچھتی ہے ؟؟
Last Update: 2020-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i call you right now
کیا میں اب آپکو کال کر سکتا ھوں
Last Update: 2022-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have to ask you questions.
میں نے تم سے سوال پوچھنا ہے
Last Update: 2025-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do what i ask you to do now
اور میں تمہیں چھوڑنا نہیں چاہتا
Last Update: 2024-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ask of you no wage for this;
اللہ کا خوف کھاؤ اور میری فرمانبرداری کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i ask for your phone number?
کیا میں آپ کا فون نمبر پوچھ سکتا ہوں؟
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
now i am your younger brother. i can ask you for help in any difficulty
اب میں تمھارا چھوٹا بھائی ہوں مجھے کسی بھی مشکل ہو میں تم سے مدد مانگ سکتا ہوں ر
Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on that day man will ask, "where can i escape?"
اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
moses said: "if i ask you any thing again then do not keep me with you. you have my apology."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
moses said, "if i ask you such questions again, abandon me; you will have enough reason to do so."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he said, “if i ask you about anything after this, then do not keep company with me. you have received excuses from me.”
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
[musa (moses)] said: "if i ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting