Results for have you ever been to the usa translation from English to Pakistani

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

have you ever been to the usa

Pakistani

तुम कभी संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए किया गया है

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever been to pakistan

Pakistani

shadi kb karwa rhi ho

Last Update: 2020-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever been there

Pakistani

کیا آپ کبھی وہاں گئے ہیں

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever had sex?

Pakistani

ایک سوال پوچھنا ہے غصہ تو نہیں کرو گی

Last Update: 2022-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever been a leader of software team

Pakistani

کیا آپ کبھی سافٹ وئیر ٹیم کے لیڈر رہے ہیں؟

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever peed in a pool

Pakistani

क्या आपने कभी पूल में पेशाब किया है

Last Update: 2023-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you not seen what your lord did to the 'ad

Pakistani

تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے کیا برتاؤ کیا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever done anything right?

Pakistani

کیا تم نے سب کچھ صحیح سے کیا ہے؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever worked online before?

Pakistani

क्या आपने पहले कभी ऑनलाइन काम किया है?

Last Update: 2023-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever screamed in a movie theater?

Pakistani

تم نے کبھی سنیما میں چیخ ماری ہے؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever thought about al-lat and al-uzza,

Pakistani

اب ذرا بتاؤ، تم نے کبھی اِس لات، اور اِس عزیٰ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),

Pakistani

(اے رسول(ص)) کیا آپ(ص) نے اس شخص کو دیکھا ہے جس نے رُوگردانی کی۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o my father, do not worship satan. indeed satan has ever been, to the most merciful, disobedient.

Pakistani

ابّا جان! آپ شیطان کی بندگی نہ کریں، شیطان تو رحمٰن کا نافرمان ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright?

Pakistani

(اے رسول(ص)) کیا آپ نے وہ شخص دیکھا ہے جس نے اپنی خواہش (نفس) کو اپنا خدا بنا رکھا ہے؟ کیا آپ اس کے ذمہ دار ہو سکتے ہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: "have you ever thought if his punishment befalls you at night or in the day, what would the sinners do to despatch it?

Pakistani

(اے رسول) ان لوگوں سے کہیے کیا تم نے اس بات پر غور کیا ہے کہ اگر اس کا عذاب (اچانک) رات کے وقت تم پر آجائے یا دن دہاڑے (تو تم کیا کروگے؟) آخر وہ کون سی چیز ہے جس کی مجرم جلدی کر رہے ہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it was said to the people, “have you (also) gathered?”

Pakistani

اور (فرعون کی طرف سے) لوگوں کو کہا گیا کہ تم (اس موقع پر) جمع ہونے والے ہو،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you never seen those who aver they believe in what has been revealed to you and had been to others before you, yet desire to turn for judgement to evil powers, even though they have been commanded to disbelieve in them? satan only wishes to lead them astray, far away.

Pakistani

اے نبیؐ! تم نے دیکھا نہیں اُن لوگوں کو جو دعویٰ تو کرتے ہیں کہ ہم ایمان لائے ہیں اُس کتاب پر جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے اور ان کتابوں پر جو تم سے پہلے نازل کی گئی تھیں، مگر چاہتے یہ ہیں کہ اپنے معاملات کا فیصلہ کرانے کے لیے طاغوت کی طرف رجوع کریں، حالانکہ انہیں طاغوت سے کفر کرنے کا حکم دیا گیا تھا شیطان انہیں بھٹکا کر راہ راست سے بہت دور لے جانا چاہتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? so allah said to them, "die"; then he again gave them life. indeed allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful.

Pakistani

(اے حبیب!) کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو موت کے ڈر سے اپنے گھروں سے نکل گئے حالانکہ وہ ہزاروں (کی تعداد میں) تھے، تو اﷲ نے انہیں حکم دیا: مر جاؤ (سو وہ مرگئے)، پھر انہیں زندہ فرما دیا، بیشک اﷲ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ (اس کا) شکر ادا نہیں کرتے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?" look at how plainly we show them the evidence (of the truth) but they always ignore it.

Pakistani

(ان سے) فرما دیجئے کہ تم یہ تو بتاؤ اگر اﷲ تمہاری سماعت اور تمہاری آنکھیں لے لے اور تمہارے دلوں پر مُہر لگا دے (تو) اﷲ کے سوا کون معبود ایسا ہے جو یہ (نعمتیں دوبارہ) تمہارے پاس لے آئے؟ دیکھئے ہم کس طرح گونا گوں آیتیں بیان کرتے ہیں پھر(بھی) وہ روگردانی کئے جاتے ہیں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,735,098,190 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK