A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
have you ever been to the usa
तुम कभी संयुक्त राज्य अमेरिका के लिए किया गया है
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever been to pakistan
shadi kb karwa rhi ho
Última atualização: 2020-08-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever been there
کیا آپ کبھی وہاں گئے ہیں
Última atualização: 2021-10-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
have you ever had sex?
ایک سوال پوچھنا ہے غصہ تو نہیں کرو گی
Última atualização: 2022-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever been a leader of software team
کیا آپ کبھی سافٹ وئیر ٹیم کے لیڈر رہے ہیں؟
Última atualização: 2021-10-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
have you ever peed in a pool
क्या आपने कभी पूल में पेशाब किया है
Última atualização: 2023-09-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you not seen what your lord did to the 'ad
تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے کیا برتاؤ کیا
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever done anything right?
کیا تم نے سب کچھ صحیح سے کیا ہے؟
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever worked online before?
क्या आपने पहले कभी ऑनलाइन काम किया है?
Última atualização: 2023-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever screamed in a movie theater?
تم نے کبھی سنیما میں چیخ ماری ہے؟
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever thought about al-lat and al-uzza,
اب ذرا بتاؤ، تم نے کبھی اِس لات، اور اِس عزیٰ
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),
(اے رسول(ص)) کیا آپ(ص) نے اس شخص کو دیکھا ہے جس نے رُوگردانی کی۔
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o my father, do not worship satan. indeed satan has ever been, to the most merciful, disobedient.
ابّا جان! آپ شیطان کی بندگی نہ کریں، شیطان تو رحمٰن کا نافرمان ہے
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? can you take the responsibility of guiding such a one aright?
(اے رسول(ص)) کیا آپ نے وہ شخص دیکھا ہے جس نے اپنی خواہش (نفس) کو اپنا خدا بنا رکھا ہے؟ کیا آپ اس کے ذمہ دار ہو سکتے ہیں؟
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
say: "have you ever thought if his punishment befalls you at night or in the day, what would the sinners do to despatch it?
(اے رسول) ان لوگوں سے کہیے کیا تم نے اس بات پر غور کیا ہے کہ اگر اس کا عذاب (اچانک) رات کے وقت تم پر آجائے یا دن دہاڑے (تو تم کیا کروگے؟) آخر وہ کون سی چیز ہے جس کی مجرم جلدی کر رہے ہیں؟
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and it was said to the people, “have you (also) gathered?”
اور (فرعون کی طرف سے) لوگوں کو کہا گیا کہ تم (اس موقع پر) جمع ہونے والے ہو،
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you never seen those who aver they believe in what has been revealed to you and had been to others before you, yet desire to turn for judgement to evil powers, even though they have been commanded to disbelieve in them? satan only wishes to lead them astray, far away.
اے نبیؐ! تم نے دیکھا نہیں اُن لوگوں کو جو دعویٰ تو کرتے ہیں کہ ہم ایمان لائے ہیں اُس کتاب پر جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے اور ان کتابوں پر جو تم سے پہلے نازل کی گئی تھیں، مگر چاہتے یہ ہیں کہ اپنے معاملات کا فیصلہ کرانے کے لیے طاغوت کی طرف رجوع کریں، حالانکہ انہیں طاغوت سے کفر کرنے کا حکم دیا گیا تھا شیطان انہیں بھٹکا کر راہ راست سے بہت دور لے جانا چاہتا ہے
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? so allah said to them, "die"; then he again gave them life. indeed allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful.
(اے حبیب!) کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو موت کے ڈر سے اپنے گھروں سے نکل گئے حالانکہ وہ ہزاروں (کی تعداد میں) تھے، تو اﷲ نے انہیں حکم دیا: مر جاؤ (سو وہ مرگئے)، پھر انہیں زندہ فرما دیا، بیشک اﷲ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ (اس کا) شکر ادا نہیں کرتے،
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?" look at how plainly we show them the evidence (of the truth) but they always ignore it.
(ان سے) فرما دیجئے کہ تم یہ تو بتاؤ اگر اﷲ تمہاری سماعت اور تمہاری آنکھیں لے لے اور تمہارے دلوں پر مُہر لگا دے (تو) اﷲ کے سوا کون معبود ایسا ہے جو یہ (نعمتیں دوبارہ) تمہارے پاس لے آئے؟ دیکھئے ہم کس طرح گونا گوں آیتیں بیان کرتے ہیں پھر(بھی) وہ روگردانی کئے جاتے ہیں،
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível