Results for have you received a call for in... translation from English to Pakistani

English

Translate

have you received a call for interview

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

have you received the news of the enveloper?

Pakistani

بھلا تم کو ڈھانپ لینے والی (یعنی قیامت کا) حال معلوم ہوا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you seen those who had received a portion of the book trade misguidance and try to make you, too, go astray?

Pakistani

بھلا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جن کو کتاب سے حصہ دیا گیا تھا کہ وہ گمراہی کو خریدتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی رستے سے بھٹک جاؤ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it should be a call for the rule of law to be upheld and justice to be served.

Pakistani

یہ قانون کی حکمرانی کو برقرار رکھنے اور انصاف قائم کرنے کی ایک پکار ہونی چاہیے۔

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

are you disbelievers mightier than those of the nations which we destroyed before or have you received amnesty through the ancient scriptures?

Pakistani

(اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen those who have received a portion of the book being called to the book of allah, that it might judge between them, and some turned away, swerving aside.

Pakistani

بھلا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جن کو کتاب (خدا یعنی تورات سے) بہرہ دیا گیا اور وہ (اس) کتاب الله کی طرف بلائے جاتے ہیں تاکہ وہ (ان کے تنازعات کا) ان میں فیصلہ کر دے تو ایک فریق ان میں سے کج ادائی کے ساتھ منہ پھیر لیتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen those who received a portion of the book? when they are invited to accept the judgement of god's book, a group of them turns away in aversion.

Pakistani

بھلا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جن کو کتاب (خدا یعنی تورات سے) بہرہ دیا گیا اور وہ (اس) کتاب الله کی طرف بلائے جاتے ہیں تاکہ وہ (ان کے تنازعات کا) ان میں فیصلہ کر دے تو ایک فریق ان میں سے کج ادائی کے ساتھ منہ پھیر لیتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen the people who have received a part of revelation who are called to the book of god that it may judge (in their disputes) between them? but some, being averse turn away,

Pakistani

کیا تم نے انہیں دیکھا جنہیں کتاب کا ایک حصہ ملا کتاب اللہ کی طرف بلائے جاتے ہیں کہ وہ ان کا فیصلہ کرے پھر ان میں کا ایک گروہ اس سے روگرداں ہوکر پھر جاتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they say: fire shall not touch us but for a few days. say: have you received a promise from allah, then allah will not fail to perform his promise, or do you speak against allah what you do not know?

Pakistani

اور بولے ہمیں تو آگ نہ چھوئے گی مگر گنتی کے دن تم فرمادو کیا خدا سے تم نے کوئی عہد لے رکھا ہے جب تو اللہ ہرگز اپنا عہد خلاف نہ کرے گا یا خدا پر وہ بات کہتے ہو جس کا تمہیں علم نہیں -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

how will it be when we call for a witness from every nation and have you, (muhammad), testify against them all?

Pakistani

اس وقت کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور آپ کو ان سب پر گواہ بنا کر لائیں گے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they say, “the fire will not touch us except for a number of days.” say, “have you received a promise from god—god never breaks his promise—or are you saying about god what you do not know?”

Pakistani

اور بولے ہمیں تو آگ نہ چھوئے گی مگر گنتی کے دن تم فرمادو کیا خدا سے تم نے کوئی عہد لے رکھا ہے جب تو اللہ ہرگز اپنا عہد خلاف نہ کرے گا یا خدا پر وہ بات کہتے ہو جس کا تمہیں علم نہیں -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they say, "the fire is not going to touch us, and [even if it does], it will only be for a few days!" say [to them], "have you received a promise from god, for god never breaks his promise, or do you attribute something to god which you do not know?"

Pakistani

اور بولے ہمیں تو آگ نہ چھوئے گی مگر گنتی کے دن تم فرمادو کیا خدا سے تم نے کوئی عہد لے رکھا ہے جب تو اللہ ہرگز اپنا عہد خلاف نہ کرے گا یا خدا پر وہ بات کہتے ہو جس کا تمہیں علم نہیں -

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,799,401,375 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK