Results for i am done with my studies translation from English to Pakistani

English

Translate

i am done with my studies

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

i am happy with my life

Pakistani

mai apni zindagi ka badshah hoon

Last Update: 2021-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have done with test

Pakistani

میرا ٹیسٹ مکمل ہو گیا ہے

Last Update: 2023-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when i am silent i talk with my pain

Pakistani

जब मैं चुप रहता हूं तो मैं अपने दर्द के साथ बात करता हूं।

Last Update: 2022-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't care of me i am happy with my pain's

Pakistani

मेरी परवाह मत करो मैं अपने दर्द से खुश हूँ

Last Update: 2024-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

surely they have done with denying; soon will come to them the news of what they were laughing at.

Pakistani

اب کہ یہ جھٹلا چکے ہیں، عنقریب اِن کو اس چیز کی حقیقت (مختلف طریقوں سے) معلوم ہو جائے گی جس کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say thou: i am not an innovator among the apostles, nor i know whatsoever shall be done with me or with you; i only follow that which is revealed unto me, and am but a warner manifest.

Pakistani

آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: 'i am not an innovation among the messengers; nor know what will be done with me or you. i follow only what is revealed to me; i am only a clearwarner'

Pakistani

آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a barrier shall be raised between them and what they desired, as was done with their partisans before. they too were filled with disquieting doubt.

Pakistani

ان کی چاہتوں اور ان کے درمیان پرده حائل کردیا گیا جیسے کہ اس سے پہلے بھی ان جیسوں کے ساتھ کیا گیا، وه بھی (ان ہی کی طرح) شک وتردد میں (پڑے ہوئے) تھے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say, ‘i am not a novelty among the apostles, nor do i know what will be done with me, or with you. i just follow whatever is revealed to me, and i am just a manifest warner.’

Pakistani

آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say, “i am not different from the other messengers; and i do not know what will be done with me, or with you. i only follow what is inspired in me, and i am only a clear warner.”

Pakistani

آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say, "i am not the first of god's messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but what is revealed to me, and i am merely a plain warner."

Pakistani

آپ فرما دیں کہ میں (انسانوں کی طرف) کوئی پہلا رسول نہیں آیا (کہ مجھ سے قبل رسالت کی کوئی مثال ہی نہ ہو) اور میں اَزخود (یعنی محض اپنی عقل و درایت سے) نہیں جانتا کہ میرے ساتھ کیا سلوک کیا جائے گا اور نہ وہ جو تمہارے ساتھ کیا جائے گا، (میرا علم تو یہ ہے کہ) میں صرف اس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف بھیجی جاتی ہے (وہی مجھے ہر شے کا علم عطا کرتی ہے) اور میں تو صرف (اس علم بالوحی کی بنا پر) واضح ڈر سنانے والا ہوں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,808,031,366 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK