Results for i will always choose us everyone translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

i will always choose us everyone

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

i will always love you

Pakistani

mai tumhe hamesha yad krta rahunga

Last Update: 2021-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will always be with you

Pakistani

mai aapke sath khari hun

Last Update: 2021-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will always be same for you

Pakistani

मैं हमेशा आपके लिए समान रहूंगा

Last Update: 2022-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will choose them for my mother.

Pakistani

میں یہ اپنی والدہ کے لیے چنوں گا۔

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you will always be happy in your life

Pakistani

aap hamesha apne zindagi mein kamiyab hun

Last Update: 2022-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will always hold your hand through good and bad times in our life.

Pakistani

میں ہماری زندگی میں ہمیشہ اچھ andے اور برے وقتوں میں آپ کا ہاتھ تھاموں گا۔

Last Update: 2021-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and had your lord willed, he would have made mankind one nation – and they will always keep differing.

Pakistani

اور اگر آپ کا رب چاہتا تو تمام لوگوں کو ایک ہی امت بنا دیتا (مگر اس نے جبراً ایسا نہ کیا بلکہ سب کو مذہب کے اختیار کرنے میں آزادی دی) اور (اب) یہ لوگ ہمیشہ اختلاف کرتے رہیں گے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the buildings they have built will always cause doubt in their hearts, unless their hearts are torn into pieces. allah is knowing, wise.

Pakistani

ان کی عمارت جسے انہوں نے (مسجد کے نام پر) بنا رکھا ہے ہمیشہ ان کے دلوں میں (شک اور نفاق کے باعث) کھٹکتی رہے گی سوائے اس کے کہ ان کے دل (مسلسل خراش کی وجہ سے) پارہ پارہ ہو جائیں، اور اﷲ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the disbelievers will always be in doubt of it, to the extent that the last day will suddenly come upon them, or will come upon them the punishment of a day the result of which is not at all good for them.

Pakistani

انکار کرنے والے تو اس کی طرف سے شک ہی میں پڑے رہیں گے یہاں تک کہ یا تو اُن پر قیامت کی گھڑی اچانک آ جائے، یا ایک منحوس دن کا عذاب نازل ہو جائے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my word is my prayer, you will always be happy, you will not miss anything, you will always be laughing and smiling, just pray that today is a happy day for you, be happy.

Pakistani

میری بات میری دعا ہے تم ہمیشہ خوش رہے تمھیں کوئی چیز کی بھی کمینہ ہو ہمیشہ ہنستے مسکورتے رہے بس یہ دعا کرتے ہیں ہم لوگ آج کا دن تیرے لیے خوشی کا دن ہے خوش رہو

Last Update: 2022-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the edifice they have built will always fill their minds with perturbation (which will not cease) till their hearts are rent to pieces, for god is all-knowing and all-wise.

Pakistani

ان کی عمارت جسے انہوں نے (مسجد کے نام پر) بنا رکھا ہے ہمیشہ ان کے دلوں میں (شک اور نفاق کے باعث) کھٹکتی رہے گی سوائے اس کے کہ ان کے دل (مسلسل خراش کی وجہ سے) پارہ پارہ ہو جائیں، اور اﷲ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

because of their breaking their pledge, we cursed them, and made their hearts hard. they twist the words out of their context, and they disregarded some of what they were reminded of. you will always witness deceit from them, except for a few of them. but pardon them, and overlook. god loves the doers of good.

Pakistani

ان کی عہد شکنی کی وجہ سے ہم نے ان پر لعنت کی (اپنی رحمت سے دور کر دیا) اور ان کے دلوں کو سخت کر دیا کہ وہ اب کلامِ (الٰہی) کو اس کی اصلی جگہ سے ہٹا دیتے ہیں (تحریف کرتے ہیں) اور جس چیز کی ان کو نصیحت کی گئی تھی اس کا بڑا حصہ بھلا بیٹھے ہیں (اے پیغمبر(ص)) ان کے معدودے چند آدمیوں کے سوا برابر ان کی کسی نہ کسی خیانت پر مطلع ہوتے رہیں گے لہٰذا انہیں معاف کر دیجیے اور ان سے درگزر کیجیے بے شک اللہ معاف کرنے والوں کو دوست رکھتا ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,773,074,905 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK