From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
if i have a picture, delete it
agr meri koi tasveer hai to delete kar dena
Last Update: 2022-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if i ask you something??
آئی ایف آئی آپ سے کچھ پوچھتی ہے ؟؟
Last Update: 2020-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i ask you something
کیا میں تم سے کچھ پوچھ سکتا ہوں
Last Update: 2018-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do what i ask you to do now
اور میں تمہیں چھوڑنا نہیں چاہتا
Last Update: 2024-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
now i am your younger brother. i can ask you for help in any difficulty
اب میں تمھارا چھوٹا بھائی ہوں مجھے کسی بھی مشکل ہو میں تم سے مدد مانگ سکتا ہوں ر
Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
say: "no reward do i ask of you for this (qur'an), nor am i a pretender.
(اے نبیؐ) اِن سے کہہ دو کہ میں اس تبلیغ پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا، اور نہ میں بناوٹی لوگوں میں سے ہوں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i ask no payment from you for my preaching. the lord of the universe will give me my reward.
اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
moses said: "if i ask you any thing again then do not keep me with you. you have my apology."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
moses said, "if i ask you such questions again, abandon me; you will have enough reason to do so."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he said, “if i ask you about anything after this, then do not keep company with me. you have received excuses from me.”
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he said: "soon will i ask my lord for forgiveness for you: for he is indeed oft-forgiving, most merciful."
آپ (ع) نے کہا میں عنقریب تمہارے لئے اپنے پروردگار سے مغفرت طلب کروں گا بے شک وہ بڑا بخشنے والا، بڑا رحم کرنے والا ہے۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
noah said, "lord, i ask you to prevent me from asking you ignorant questions and beg you for pardon and mercy or else i shall certainly be lost".
(نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میں اس بات سے تیری پناہ چاہتا ہوں کہ تجھ سے وہ سوال کروں جس کا مجھے کچھ علم نہ ہو، اور اگر تو مجھے نہ بخشے گا اور مجھ پر رحم (نہ) فرمائے گا (تو) میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہو جاؤں گا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he said: if i ask you about anything after this, keep me not in your company; indeed you shall have (then) found an excuse in my case.
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(moses) said: if i ask thee after this concerning aught, keep not company with me. thou hast received an excuse from me.
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
[musa (moses)] said: "if i ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me."
انہوں نے کہا کہ اگر میں اس کے بعد (پھر) کوئی بات پوچھوں (یعنی اعتراض کروں) تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیئے گا کہ آپ میری طرف سے عذر (کے قبول کرنے میں غایت) کو پہنچ گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting