Results for never take me for granted translation from English to Pakistani

English

Translate

never take me for granted

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

take me with you to dubai

Pakistani

کیا آپ سنگل ہیں؟

Last Update: 2022-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

their lord’s punishment is not to be taken for granted.

Pakistani

بیشک ان کے رب کا عذاب بے خوف ہونے کی چیز نہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

take me back to those good old days again

Pakistani

मुझे फिर से उन अच्छे पुराने दिनों में ले चलो

Last Update: 2021-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i want a boat that'll take me far away from here.

Pakistani

مجھے ایک کشتی چاہئیے جو مجھے یہاں سے دور لے جائے۔

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

musa said: take me not to task for that forget, and impose not in my affair hardship.

Pakistani

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said, ‘do not take me to task for my forgetting, and do not be hard upon me.’

Pakistani

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

although they have no knowledge regarding that. they only follow their conjecture and conjecture can never take the place of the truth.

Pakistani

اور اس بات کو کچھ بھی نہیں جانتے محص وہم پر چلتے ہیں اوروہم حق بات کی جگہ کچھ بھی کام نہیں آتا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they have no knowledge thereof. they follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.

Pakistani

اور اس بات کو کچھ بھی نہیں جانتے محص وہم پر چلتے ہیں اوروہم حق بات کی جگہ کچھ بھی کام نہیں آتا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when death comes to one of them, he says, ‘my lord! take me back,

Pakistani

(کافروں کی یہی حالت رہتی ہے) یہاں تک کہ جب ان میں سے کسی کے پاس موت آکھڑی ہوتی ہے تو (تب) کہتا ہے کہ اے میرے پروردگار! مجھے (ایک بار) اسی دنیا میں واپس بھیج دے جسے میں چھوڑ آیا ہوں۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

neither did i make them witnesses at the creation of the heavens and the earth, nor at their own creation. i would never take those who lead others astray to be my supporters.

Pakistani

اور میں نے انہیں آسمان و زمین کی پیدائش کے وقت حاضر نہیں کیا اور نہ ہی ان کی اپنی خلقت کے وقت اور میں ایسا نہیں ہوں کہ گمراہ کرنے والوں کو اپنا دست و بازو بناؤں۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moses said: "do not take me to task at my forgetfulness, and do not be hard on me."

Pakistani

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, 'do not take me to task that i forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.'

Pakistani

(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o believers, expend of the good things you have earned, and of that we have produced for you from the earth, and intend not the corrupt of it for your expending; for you would never take it yourselves, except you closed an eye on it; and know that god is all-sufficient, all-laudable.

Pakistani

اے ایمان والو! ان پاکیزہ کمائیوں میں سے اور اس میں سے جو ہم نے تمہارے لئے زمین سے نکالا ہے (اﷲ کی راہ میں) خرچ کیا کرو اور اس میں سے گندے مال کو (اﷲ کی راہ میں) خرچ کرنے کا ارادہ مت کرو کہ (اگر وہی تمہیں دیا جائے تو) تم خود اسے ہرگز نہ لو سوائے اس کے کہ تم اس میں چشم پوشی کر لو، اور جان لو کہ بیشک اﷲ بے نیاز لائقِ ہر حمد ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,906,617,780 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK