From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Прежде ты был нашей надеждой.
bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
До нынешнего дня ты был нашей надеждой.
bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
На сердце твое, что бы ты был праведником,
apaçık arap diliyle, uyaranlardan olman için onu cebrail senin kalbine indirmiştir.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Видал ли ты, был ли он на правом пути
bir düşün, ya o doğru yolu bulup giderse.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Не ниспослали Мы тебе Коран, чтобы ты был несчастен,
biz bu kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
По милости Аллаха ты был мягок по отношению к ним.
allah'tan bir merhamet/bir sevgi sayesindedir ki, sen onlara yumuşak davrandın.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада.
"ben isterim ki sen, benim günahımı da, kendi günahını da yüklenip ateş halkından olasın!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Они сказали: «О Салих! Прежде ты был нашей надеждой.
dediler ki: "ey salih, bundan önce sen içimizde kendisinden (iyilikler ve yararlılıklar) umulan biriydin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Они сказали: "О Салих! До нынешнего дня ты был нашей надеждой.
dediler ki: "ey salih, bundan önce sen içimizde kendisinden (iyilikler ve yararlılıklar) umulan biriydin.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Воистину, я хочу, чтобы ты был в ответе за грех против меня и свой грех и чтобы стал обитателем ада. Таково ведь наказание злодеям".
"ben istiyorum ki, sen, hem benim günahımı hem de kendi günahını yüklenip ateşe atılacaklardan olasın; zalimlerin cezası işte budur."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Аллах наказал Иблиса за его упрямство и тщеславие изгнанием из рая и сказал ему: "Низвергнись же отсюда, где ты был в высоком блаженном месте.
allah: Öyle ise, "İn oradan!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
[Аллах скажет]: "Несомненно, ты был в неведении об этом [дне], но Мы сорвали с тебя покров, и остры твои взоры сегодня".
"andolsun, sen bundan gaflet içindeydin; işte biz de senin üzerindeki örtüyü açıp-kaldırdık. artık bugün görüş-gücün keskindir."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
[И скажите ему]: "Вкуси [муку], ведь ты [был] великим, благородным мужем! ""
"(azabı) tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting