From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and our duty is no more than to clearly convey the message.”
اور واضح طور پر پیغام پہنچا دینے کے سوا ہم پر کچھ لازم نہیں ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said: well thou knowest that we have no right to thy daughters, and well thou knowest what we want.
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said, "you certainly know that we have no right to your daughters and you know what we want".
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
they said, “you know well that we have no right to your daughters, and you know well what we want.”
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said, 'thou knowest we have no right to thy daughters, and thou well knowest what we desire.'
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said: assuredly thou knowest that we have no right to thy daughters, and verily thou knowest that which we would have.
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said, “you know that we have no right to the daughters of your tribe; and you obviously know what we desire.”
ان لوگوں نے کہا تمہیں معلوم ہے کہ ہمیں تمہاری بیٹیوں سے کوئی سروکار نہیں ہے اور تم اچھی طرح جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so god said: "descend. you have no right to be insolent here. go, and away; you are one of the damned."
ارشاد ہوا: پس تو یہاں سے اتر جا تجھے کوئی حق نہیں پہنچتا کہ تو یہاں تکّبر کرے پس (میری بارگاہ سے) نکل جا بیشک تو ذلیل و خوار لوگوں میں سے ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and who is more unjust than he who prohibits the name of god being used in his mosques, who hurries to despoil them even though he has no right to enter them except in reverence? for them is ignominy in the world and severe punishment in the life to come.
اس شخص سے بڑھ کر ﻇالم کون ہے جو اللہ تعالیٰ کی مسجدوں میں اللہ تعالیٰ کے ذکر کئے جانے کو روکے اور ان کی بربادی کی کوشش کرے، ایسے لوگوں کو خوف کھاتے ہوئے اس میں جانا چاہیئے، ان کے لئے دنیا میں بھی رسوائی ہے اور آخرت میں بھی بڑا عذاب ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it takes more than courage or bravery to do such a... http://fb.me/12t47y0ml
یہ ہمت یا جرات سے زیادہ لگتے ہیں ایسا کرنا ایک۔
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
(as for the possibility of resurrection, bear in mind that) whenever we do will something, we have to do no more than say: "be", and it is.
(رہا اس کا امکان تو) ہمیں کسی چیز کو وجود میں لانے کے لیے اس سے زیادہ کچھ کرنا نہیں ہوتا کہ اسے حکم دیں "ہو جا" اور بس وہ ہو جاتی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(my task is no more than) to deliver allah's proclamation and his messages. and whoever disobeys allah and his messenger, surely the fire of hell awaits him; therein he will abide in perpetuity.”
(ہاں البتہ) میرا کام صرف یہ ہے کہ اللہ کی طرف سے تبلیغ کروں اور اس کے پیغامات (لوگوں تک) پہنچاؤں اور جو خدا اور اس کے رسول(ع) کی نافرمانی کرے گا تو اس کے لئے دوزخ کی آگ ہے جس میں (ایسے لوگ) ہمیشہ رہیں گے۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(muhammad), whenever the unbelievers see you, they think that you deserve nothing more than to be mocked. they say, "is it he, (muhammad), who speaks against your gods?" but they themselves have no faith at all in the beneficent god.
یہ منکرین حق جب تمہیں دیکھتے ہیں تو تمہارا مذاق بنا لیتے ہیں کہتے ہیں "کیا یہ ہے وہ شخص جو تمہارے خداؤں کا ذکر کیا کرتا ہے؟" اور ان کا اپنا حال یہ ہے کہ رحمان کے ذکر سے منکر ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.