Results for reflected translation from English to Pakistani

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

he reflected, and then determined

Pakistani

اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed he reflected and decided.

Pakistani

اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he reflected and then hatched a scheme.

Pakistani

اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

many reflected on the times they had seen ohno perform and how it impacted them.

Pakistani

کئی بار انہوں نے اہنو کی کار کردگی کا مظاہرہ دیکھا۔ اور کس طرح یہ ان پر عیاں اور اثر انداز ہوا۔

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have they not reflected that their companion is not mad? he is only a plain warner.

Pakistani

اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

Pakistani

اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have they not reflected? there is no madness in their companion, he is but a plain warner.

Pakistani

اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have they not reflected? no madness is in their comrade; he is naught but a plain warner.

Pakistani

اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then have they not reflected over the qur'an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?

Pakistani

تو کیا اِن لوگوں نے کبھی اِس کلام پر غور نہیں کیا؟ یا وہ کوئی ایسی بات لایا ہے جو کبھی ان کے اسلاف کے پاس نہ آئی تھی؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have they not reflected that there is no madness in their companion, [and that] he is just a manifest warner?

Pakistani

اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have they not reflected in their own souls? allah did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom and for a specified term. indeed many people disbelieve in the encounter with their lord.

Pakistani

کیا ان لوگوں نے اپنے اندر فکر نہیں کی ہے کہ خدا نے آسمان و زمین اور اس کے درمیان کی تمام مخلوقات کو برحق ہی پیدا کیا ہے اور ایک معین مدّت کے ساتھ لیکن لوگوں کی اکثریت اپنے پروردگار کی ملاقات سے انکار کرنے والی ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,941,008,734 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK