Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
he reflected, and then determined
اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
indeed he reflected and decided.
اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he reflected and then hatched a scheme.
اس نے سوچا اور ایک بات تجویز کی۔
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
many reflected on the times they had seen ohno perform and how it impacted them.
کئی بار انہوں نے اہنو کی کار کردگی کا مظاہرہ دیکھا۔ اور کس طرح یہ ان پر عیاں اور اثر انداز ہوا۔
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
have they not reflected that their companion is not mad? he is only a plain warner.
اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
and made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
اور اس نے ان میں چاند کو روشن کیا اور اس نے سورج کو چراغ (یعنی روشنی اور حرارت کا منبع) بنایا،
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
have they not reflected? there is no madness in their companion, he is but a plain warner.
اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
have they not reflected? no madness is in their comrade; he is naught but a plain warner.
اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
then have they not reflected over the qur'an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?
تو کیا اِن لوگوں نے کبھی اِس کلام پر غور نہیں کیا؟ یا وہ کوئی ایسی بات لایا ہے جو کبھی ان کے اسلاف کے پاس نہ آئی تھی؟
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
have they not reflected that there is no madness in their companion, [and that] he is just a manifest warner?
اور کیا ان لوگوں نے یہ غور نہیں کیا کہ ان کے ساتھی پیغمبر میں کسی طرح کا جنون نہیں ہے -وہ صرف واضح طور سے عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
have they not reflected in their own souls? allah did not create the heavens and the earth and whatever is between them except with consummate wisdom and for a specified term. indeed many people disbelieve in the encounter with their lord.
کیا ان لوگوں نے اپنے اندر فکر نہیں کی ہے کہ خدا نے آسمان و زمین اور اس کے درمیان کی تمام مخلوقات کو برحق ہی پیدا کیا ہے اور ایک معین مدّت کے ساتھ لیکن لوگوں کی اکثریت اپنے پروردگار کی ملاقات سے انکار کرنے والی ہے
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: